Untitled   idslist.friendsov.com   13465 records.
   Search for
3661  
21 December 2002 05:59  
  
Date: 21 December 2002 05:59 Reply-To: irish-diaspora[at]bradford.ac.uk Sender: From: irish-diaspora[at]Bradford.ac.uk Subject: Ir-D Irish language words 3 MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain Content-Transfer-Encoding: 7bit Message-ID: <1312884592.8ab023659.5704[at]bradford.ac.uk> [IR-DLOG0212.txt]
  
Ir-D Irish language words 3
  
McCaffrey
  
From: McCaffrey
Subject: Re: Ir-D Irish language words 2


How about the big one 'yahoo' and galore from go leor.
Carmel McC

irish-diaspora[at]Bradford.ac.uk wrote:

>From: "peter holloran"
>To:
>Subject: Re: Ir-D Irish language words
>
>While awaiting Daniel Cassidy's book, could someone provide a hint now
>about some American English words of Irish origin? I can only think of
>smithereens and boycott. The curiosity is to much to bear!
>
>Peter Holloran
>Worcester State College
 TOP
3662  
23 December 2002 05:59  
  
Date: 23 December 2002 05:59 Reply-To: irish-diaspora[at]bradford.ac.uk Sender: From: irish-diaspora[at]Bradford.ac.uk Subject: Ir-D Christmas Greetings from Argentina MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain Content-Transfer-Encoding: 7bit Message-ID: <1312884592.7CdA3661.5704[at]bradford.ac.uk> [IR-DLOG0212.txt]
  
Ir-D Christmas Greetings from Argentina
  
Guillermo Macloughlin
  
From: "Guillermo Macloughlin"
To:

Merry Xmas to you all!
Guillermo macLoughlin
Buenos Aires
Argentina
 TOP
3663  
23 December 2002 05:59  
  
Date: 23 December 2002 05:59 Reply-To: irish-diaspora[at]bradford.ac.uk Sender: From: irish-diaspora[at]Bradford.ac.uk Subject: Ir-D Irish language words 4 MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain Content-Transfer-Encoding: 7bit Message-ID: <1312884592.71Cd1583662.5704[at]bradford.ac.uk> [IR-DLOG0212.txt]
  
Ir-D Irish language words 4
  
Nieciecki, Daniel
  
From: "Nieciecki, Daniel"
To: "'irish-diaspora[at]Bradford.ac.uk'"
Subject: RE: Ir-D Irish language words 3

Some other Gaeilge words:

shanty - sean-tigh "old house"
slew - sluagh "host, crowd"
bog - bog "soft"
gab, gabby, jabber, gob - gob "mouth; face"

both smidgen and smithereen come from "smidrín" "tiny, loose bits."

puss (face, as in "sourpuss") - pus "glum expression"
hooligan - uileagán (not sure of the meaning of this)

kibosh - caidhp báis - "cap of death"
to kill an idea - put the kibosh on it - put the cap of death on it
(mark it for execution)

slob - slaba "mud, ooze, filth; filthy, slovenly person"

One interesting suggestion is that "dig = understand" - "I dig you!"
might come from "tuig" - understand.

Daniel Oisín Nieciecki
New York University
 TOP
3664  
23 December 2002 05:59  
  
Date: 23 December 2002 05:59 Reply-To: irish-diaspora[at]bradford.ac.uk Sender: From: irish-diaspora[at]Bradford.ac.uk Subject: Ir-D Christmas Message from the President MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain Content-Transfer-Encoding: 7bit Message-ID: <1312884592.b0AA2ac3660.5704[at]bradford.ac.uk> [IR-DLOG0212.txt]
  
Ir-D Christmas Message from the President
  
Email Patrick O'Sullivan
  
From Email Patrick O'Sullivan

We forward below, in English and in Irish, the Christmas message of

Mary McAleese
President of Ireland

P.O'S.


From Áras an Uachtaráin in the heart of Dublin, I send warmest Christmas
and New Year greetings to every member of the Irish family and to all
Ireland?s friends, at home and right around the world.

Ó Áras an Uachtaráin, anseo i gcroílár Bhaile Átha Cliath, guím
beannachtaí na Nollag agus na hAthbhliana ar mhuintir na hÉireann agus
ar chairde na hÉireann, sa bhaile agus thar sáile.

Christmas is a time when we are reminded of the human capacity for
goodness, kindness and gentleness. Bethlehem?s message to the world two
thousand years ago remains as simple, powerful and relevant today as it
was then. Humanity flourishes where there is love. Chaos flourishes
where it is absent.

Ag an am seo den bhliain cuimhníonn muid ar mhaitheas, ar chineáltas
agus ar shéimhe an chine dhaonna, na buanna a cuireadh chun cinn dhá
mhíle bliain ó shin sa stábla i mBeithil. Tá an teachtaireacht chomh
simplí, chomh cumhachtach agus chomh fíor is a bhí an t-am sin. Áit a
mbíonn grá bíonn bláth. Áit a mbíonn fuath bíonn fásach.

This time last year the appalling events of September 11 had cast a
bleak shadow over our world. From Bali to Belfast the year 2002 brought
its own grim share of the misery that results from runaway hatred and
mistrust. Former U.S. President and renowned peacemaker, Jimmy Carter
put it well recently in Oslo where he was awarded the Nobel Peace Prize;
he said ?We will never learn how to live together in peace by killing
each other's children?. Let us hope and pray that each day of 2003 will
be used to build peace and friendship between nations, peoples and
faiths and that more and more people will commit to the vocation of
peacemaker whether in the home, the street, the schoolyard, the
workplace or in the world of regional and global politics.

Bliain is an taca seo bhí smál ar chroí mhuintir an domhain i ndiaidh lá
sin an uafáis, 11 Meán Fómhair. Sceoin agus briseadh croí a fágadh mar
chuimhneachán ar an bhliain 2002 ag dhaoine ó Bali go Béal Feirste. Bhí
an ceart ar fad ag Jimmy Carter, Iar-Uachtarán Mheiriceá, agus é ag
caint ar na mallaibh in Oslo, áit ar bronnadh Duais Síochána Nobel air:
?We will never learn how to live together in peace by killing each
other's children.? Bímis ag guí go mbainfear leas as gach lá den bhliain
úr atá romhainn amach chun síocháin agus muintearas a chruthú agus a
bhuanú idir pobail, idir náisiúin agus idir creidimh éagsúla an domhain
seo. Bímis ag guí go mbeidh níos mó daoine sásta gairm an tsíochánaí a
leanacht, bíodh sin sa bhaile, ar an tsráid, i gclós na scoile, san
ionad oibre nó i réimse na polaitíochta áitiúla agus domhanda.

We are blessed to have so many dedicated peacemakers on this island.
Their work of reconciliation, even through the most difficult of times,
has laid the foundations for a future of mutual respect and partnership
in place of fear and conflict. Our story brings hope to many other parts
of the world still waiting for peace, still waiting for peacemakers.

Is méanar dúinn go bhfuil an oiread sin de mhuintir na hÉireann sásta
oibriú go tréan ar son na síochána. Tá lucht seo an athmhuintearais i
ndiaidh dúshraith a chur síos: bonn ar a dtógfar meas san áit a raibh
masla agus comhoibriú san áit a raibh coimhlint. Is eiseamláir iad do
phobail in achrann ar fud an domhain.

We are very proud that many members of our Irish family are to be found
offering help and hope in distant lands where lives are blighted by war,
poverty, natural disasters, corruption and neglect. They will spend
Christmas far from home and far from comfort doing what they can to
change lives for the better.

Ar fud na cruinne tá baill de theaghlach seo na hÉireann ag saothrú go
dian agus go dícheallach ar a son siúd atá ag fulaingt de dheasca
cogaidh, bochtannais, tubaistí nádúrtha, feallta agus neamairt. Tá muid
thar a bheith bródúil astu agus buíoch díobh. Smaoiníonn muid orthu le
cion agus le grá agus iad ag saothrú na córa i bhfad ó bhaile um
Nollaig.

Here in Ireland there are many men, women and children within our
immigrant communities who want to make good, new lives among us but who
will also be feeling lonely and in need of a friend this Christmas. It
is a time of year when our volunteers come into their own, stretching
themselves and their resources to bring a bit of comfort and joy to
vulnerable families, to the elderly, the homeless, the sick, the
unemployed and to all our overlooked and forgotten brothers and sisters.
They are surely entitled to our gratitude and encouragement for their
selfless dedication.

Anseo in Éirinn tá cuid mhór daoine ón iasacht inár measc: fir, mná agus
leanaí atá ag iarraidh teacht i dtír ar shaol úr ach a bheidh ag
fulaingt phianta an uaignis, daoine ar mhór leo focal caoin carad am seo
an cheiliúrtha.Ag an am seo den bhliain déanann muintir na seirbhísí
deonacha gaisce agus iad ag tabhairt aire do dhaoine ar an ghannchuid,
don sean, don bhreoite, dóibh siúd gan dídean, gan phost, gan chairde,
dóibh siúd atá ligthe i ndí-chuimhne ag daoine eile. Tá ár mbuíochas
agus ár moladh tuillte agus tuillte go maith ag na laochra seo.

May each one of us both give and receive the great gift of unselfish
love this Christmas and, despite the many ups and downs we face as
individuals or as communities, may this be a time of deep, transcendent
joy in every heart.

Seo mo ghuí agus muid i mbéal na Nollag: go raibh muid uilig sásta grá
gan choinníoll a thabhairt do dhaoine eile agus an grá céanna a ghlacadh
ó dhaoine eile; agus, in ainneoin chora crua an tsaoil, go raibh
síocháin agus suaimhneas inár gcroí.

I wish God?s blessing on our Irish family and friends and a peaceful
Christmas and prosperous New Year to you all.

Guím beannacht Dé ar mhuintir na hÉireann agus ar chairde na hÉireann sa
bhaile agus thar sáile. Go raibh Nollaig mhór mhaith agaibh agus
athbhliain faoi mhaise.

Mary McAleese
President of Ireland

Máire Mhic Ghiolla Íosa
Uachtarán na hÉireann
 TOP
3665  
23 December 2002 05:59  
  
Date: 23 December 2002 05:59 Reply-To: irish-diaspora[at]bradford.ac.uk Sender: From: irish-diaspora[at]Bradford.ac.uk Subject: Ir-D Polish and Polish-American Studies Series MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain Content-Transfer-Encoding: 7bit Message-ID: <1312884592.fab43663.5704[at]bradford.ac.uk> [IR-DLOG0212.txt]
  
Ir-D Polish and Polish-American Studies Series
  
Email Patrick O'Sullivan
  
From Email Patrick O'Sullivan

For information...

P.O'S.

From: "John J. Bukowczyk"
Subject: Polish and Polish-American Studies Series, Ohio University
Press

I am pleased to announce that the first volume in the Ohio University
Press Polish and Polish-American Studies Series is now out.

_Framing the Polish Home: _Postwar Constructions of Hearth, Nation, and
Self_, edited by University of Chicago Slavicist Bozena Shallcross, is a
fine collection of essays, available in both cloth and paper through OUP
or online booksellers like Amazon. I hope you will consider it for
course adoption, as appropriate, and meanwhile look forward for
subsequent series volumes.

Other forthcoming volumes include the following:

Karen Majewski (Comparative Literature, St, Mary's College of Ave Maria
University), "Traitors and True Poles: Narrating a Polish-American
Identity, 1880-1939" (Fall/Winter 2002)

Jonathan Huener (History, University of Vermont), "Auschwitz, Poland,
and the Politics of Commemoration, 1945-1979" (Spring/Summer 2003)

Anna Jaroszynska-Kirchmann (History, Eastern Connecticut State
University), "The Exile Mission: The Polish Political Diaspora and the
Polish Americans, 1939-1956" (Fall/Winter 2003)

Congratulations to the authors, to the staff at OUP, and to our
institutional funders for making the series possible.

Funding for the series has been provided by the Polish American
Historical Association, the Polish Institute of Arts and Sciences of
America, the Stanislaus A. Blejwas Chair in Polish Sudies at Central
Connectuct State University, and St. Mary's College of Ave Maria
University. Additional support for my own work on the series was
received from Wayne State University. The generous assistance from all
of these sources is gratefully acknowledged.

For information about the series or about how to submit a manuscript
proposal, please contact me (contact information below) or OUP senior
editor Gillian Berchowitz at berchowi[at]ohio.edu.

John J. Bukowczyk
Professor of History & Series Editor
Wayne State University
Detroit, MI 48202
aa2092[at]wayne.edu
(313) 577-2799 (o)
 TOP
3666  
31 December 2002 05:59  
  
Date: 31 December 2002 05:59 Reply-To: irish-diaspora[at]bradford.ac.uk Sender: From: irish-diaspora[at]Bradford.ac.uk Subject: Ir-D Book Announced, Theorizing Ireland MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain Content-Transfer-Encoding: 7bit Message-ID: <1312884592.A4D75AD3665.5704[at]bradford.ac.uk> [IR-DLOG0212.txt]
  
Ir-D Book Announced, Theorizing Ireland
  
Email Patrick O'Sullivan
  
From Email Patrick O'Sullivan

For information...

There is a sample chapter, the Editor's Introduction, at the publisher's
web site...

http://www.palgrave.com/catalogue/catalogue.asp?Title_Id=0333803965

P.O'S.

Theorizing Ireland
Claire Connolly

Palgrave
Hardback
October 2002
232 pages

234mm x 156mm
ISBN:0333803965
£49.50.

Description:
A new kind of writing about Irish culture has emerged in recent years,
the best examples of which are gathered in this volume. Joining
political, linguistic, social and historical approaches to culture,
these essays have substantially altered the critical climate of Irish
Studies. The Introduction provides a vantage point from which to survey
the contemporary critical and cultural currents, while the summaries,
glossary and notes for further reading will assist readers who wish to
explore in greater depth this challenging and contested field.

Contents:
General Editor's Preface
Acknowledgements
Introduction: Ireland in Theory; C. Connolly
Heroic Styles: The Tradition of an Idea; S. Deane
The Virtual Reality of Irish Fairy Legend; A. Bourke
'Bog Queens': The Representation of Women in the Poetry of John Montague
and Seamus Heaney; P. Coughlan To Bind the Northern to the Southern
Stars: Field Day in Derry and Dublin; S. Richards Narratives of the
Nation: Fact, Fiction and Irish Cinema; L. Gibbons Changing the
Question; T. Eagleton Misplaced Ideas?: Colonialism, Location and
Dislocation in Irish Studies; J. Cleary The Nineteenth-Century Novel; S.
Kilfeather Tantalized by Progress; C. Morash The Politics of Poetic
Form; C. Wills 'In the Midst of all this Dross': Establishing the
Grounds of Dissent; R. Kirkland Subalternity and Gender: Problems of
Post-Colonial Irishness; C. Graham The Spirit of the Nation; D. Lloyd
Summaries and Notes Further Reading Index

Author Biographies:
CLAIRE CONNOLLY is Lecturer in English Literature and Cultural Criticism
at Cardiff University.
 TOP
3667  
31 December 2002 05:59  
  
Date: 31 December 2002 05:59 Reply-To: irish-diaspora[at]bradford.ac.uk Sender: From: irish-diaspora[at]Bradford.ac.uk Subject: Ir-D Book Announced, British Migrant Experience 1700-2000 MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain Content-Transfer-Encoding: 7bit Message-ID: <1312884592.774da73669.5704[at]bradford.ac.uk> [IR-DLOG0212.txt]
  
Ir-D Book Announced, British Migrant Experience 1700-2000
  
Email Patrick O'Sullivan
  
From Email Patrick O'Sullivan

For information...

This Anthology includes many familiar Irish items, but here placed in a
wider context.

Samples on the publisher's web site include the full TOC, the Editors'
Introduction, and the Index....

http://www.palgrave.com/catalogue/catalogue.asp?Title_Id=0333998634

P.O'S.

The British Migrant Experience 1700-2000
An Anthology
Peter Leese, Beata Piatek, Izabela Curyllo-Klag

Palgrave Macmillan
Hardback
November 2002
360 pages

216mm x 138mm
ISBN:0333998634
£60.00.

Description:
The British Migrant Experience 1700-2000 is a wide-ranging collection of
first person accounts together with introductory essays, capturing
varied aspects of the British migrant story from the eighteenth to the
twentieth century. Building on recent interest in the social,
psychological and historical aspects of population movement within and
into mainland Britain, this anthology contributes to the current debate
on British national identities, and introduces readers to aspects of
imperial and colonial history, the history of autobiography and
self-narration, and post-colonial literature.

Contents:
Acknowledgements
Preface; Professor C.K.Steedman
Anthology Introduction; P.J.Leese
Introduction to Part I: Migrant Life Stories in the Eighteenth and
Nineteenth Century; B.Piatek
PART I: MIGRANT LIFE STORIES IN THE EIGHTEENTH AND NINETEENTH CENTURY
Transition I
Settlement and Work I
Childhood and Home Life I
Community I
Another Culture I
Searching for a Place I
PART II: MIGRANT LIFE STORIES IN THE EIGHTEENTH AND NINETEENTH CENTURY
Transition 2
Settlement and Work 2
Childhood and Home Life 2
Community 2
Another Culture 2
PART III: MIGRANT PLACE STORIES FROM THE EIGHTEENTH TO THE TWENTIETH
CENTURY
The South
The Midlands and East Anglia
North West England
North East England
Scotland
Wales
Biography and Further Reading
Index
Searching for a Place 2

Author Biographies:
PETER LEESE is Senior Lecturer in Social and Cultural History at the
Jagiellonian University, Krakow, Poland.

BEATA PIATEK, Jagiellonian University, Krakow, Poland.
 TOP
3668  
31 December 2002 05:59  
  
Date: 31 December 2002 05:59 Reply-To: irish-diaspora[at]bradford.ac.uk Sender: From: irish-diaspora[at]Bradford.ac.uk Subject: Ir-D Book Announced, The Irish Parading Tradition MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain Content-Transfer-Encoding: 7bit Message-ID: <1312884592.8Ec663668.5704[at]bradford.ac.uk> [IR-DLOG0212.txt]
  
Ir-D Book Announced, The Irish Parading Tradition
  
Email Patrick O'Sullivan
  
From Email Patrick O'Sullivan

For information...

P.O'S.


The Irish Parading Tradition
Following the Drum
T.G. Fraser

Palgrave Macmillan
Hardback
May 2000
224 pages

216mm x 138mm
ISBN:0333718380
£50.00.

Paperback
May 2000
224 pages

216mm x 138mm
ISBN:0333918363
£19.99.

Description:
The book examines the evolution and current significance of the parading
tradition in Ireland. Since 1995, confrontations over parades have
existed side by side with the Northern Ireland peace process. The most
bitter of these have occurred over the Drumcree church parade at
Portadown and the Relief of Derry parades. Using a range of historical
and anthropological perspectives, the book traces the parading tradition
from the seventeenth century to the present.

Contents:
Acknowledgements
Notes on the Contributors
Introduction
The Emergence of Political Parading, 1660-1800; J.Kelly
Parades and Politics: Liberal Governments and the Orange Order,
1880-1886; J.Loughlin 'The Bunkum of Ulsteria': The Orange Marching
Tradition in late Victorian Cumbria; D.M.MacRaild Marching from the
Margins: Twelfth July Parades in Scotland, 1820-1914; E.McFarland
Parades, Police and Government in Northern Ireland, 1922-1969; K.Jeffery
Green Parades in an Orange State: Nationalist and Republican
Commemorations and Demonstrations from Partition to the Troubles,
1920-1970; N.Jarman & D.Bryan Wearing the Green: A History of
Nationalist Demonstrations Among the Diaspora in Scotland; J.M.Bradley
Bloody Sunday and its Commemoration Parades; S.Dunn 'Miracle on the
Shankill': The Peace March and Rally of 28 August 1976; G.Fraser &
V.Morgan For God and Ulster: Blood and Thunder Bands and Loyalist
Political Culture; N.Jarman The Apprentice Boys and the Relief of Derry
Parades; T.G.Fraser Drumcree and 'The Right to March': Orangeism, Ritual
and Politics in Northern Ireland; D.Bryan Index

Author Biographies:
THOMAS G. FRASER is a Professor of History and formerly Head of the
School of History, Philosophy and Politics at the University of Ulster.
He is the author and editor of a number of books, including Ireland in
Conflict, 1922-1998.

e-Book available from e-brary
 TOP
3669  
31 December 2002 05:59  
  
Date: 31 December 2002 05:59 Reply-To: irish-diaspora[at]bradford.ac.uk Sender: From: irish-diaspora[at]Bradford.ac.uk Subject: Ir-D Book Announced, Seeds of Revolution MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain Content-Transfer-Encoding: 7bit Message-ID: <1312884592.657ed1e3667.5704[at]bradford.ac.uk> [IR-DLOG0212.txt]
  
Ir-D Book Announced, Seeds of Revolution
  
Email Patrick O'Sullivan
  
From Email Patrick O'Sullivan

For information...

P.O'S.


Seeds of Revolution
The Culture and Politics of the Great Famine in the Irish Northwest
Joan Vincent

Palgrave
Hardback
December 2002
304 pages

216mm x 138mm
ISBN:0312239963
£35.00.


Description:
Joan Vincent provides a micro-historical study and narrative ethnography
of the Irish famine in County Fermanagh. Viewing the famine as a
man-made process, and exploring the voices of the residents of Fermanagh
as they attempt to understand and address the suffering around them,
Vincent emphasizes the creation of cultural knowledge about the
'faminization' process and explores the interactions of local and
national politics which structured the County experience of the famine
and later political unrest. Throughout the book, Vincent foregrounds the
gendered effects of the famine and provides us with a sensitive analysis
of the cultural reaction to disruption and trauma.

Contents:
Preface
Introduction
PART I: BEGINNINGS
The Dialectics of Reform
Moving Figures in a Shifting World
Modernity and Distress
Poor Law Impositions: Legislating Modernity
The Crisis of November 1845
PART II: INTERVENTIONS
Feeding the Hungry and Paying the Price
Private Enterprise
PART III: BLACK '47
'The Earth is Softened for the Grave'
The Workhouse System under Siege
The Medico-Moral Dilemma
PART IV: SHALLOWS AND SILENCES
Dangerous Supplements
Poor Law Desolation
Disillusion/Dissolution
The Other Side of Silence
PART V: THE GREY YEARS
The Terror of the Possible (1848)
Dublin Castle: The Poor Law under Siege
Aftermath

Author Biographies:
JOAN VINCENT is a noted political anthropologist and a pioneer in the
development of historical ethnography and the anthropology of gender.
She is Professor Emerita at Barnard College, Columbia University and
Senior Fellow at the Research Institute for the Study of Man.
 TOP
3670  
31 December 2002 05:59  
  
Date: 31 December 2002 05:59 Reply-To: irish-diaspora[at]bradford.ac.uk Sender: From: irish-diaspora[at]Bradford.ac.uk Subject: Ir-D Book Announced, Dance in the Field MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain Content-Transfer-Encoding: 7bit Message-ID: <1312884592.DD43aD3666.5704[at]bradford.ac.uk> [IR-DLOG0212.txt]
  
Ir-D Book Announced, Dance in the Field
  
Email Patrick O'Sullivan
  
From Email Patrick O'Sullivan

This turned up during a search, and includes a chapter on Irish dance
that I had not previously known about.

For information...

P.O'S.


Dance in the Field
Theory, Methods and Issues in Dance Ethnography
Theresa J. Buckland

Palgrave Macmillan
Hardback
July 1999
240 pages

216mm x 138mm
ISBN:0333719131
£50.00.

Description:
This international collection on dance ethnography - the first of its
kind - comprises original contributions on fieldwork in dance and human
movement. Based on extensive fieldwork experience, it explores the major
theoretical approaches, methods and concerns of dance and movement
research from anthropological and ethnochoreological perspectives. The
result underlines the existing and continuing growth in dance
ethnography which will also be of interest to those in dance studies,
anthropology, cultural studies, folklore, ethnomusicology and sociology.

Contents:
List of Plates
Acknowledgements
Notes on the Contributors
Introduction: Reflecting on Dance Ethnography; T.J.Buckland PART ONE:
THEORETICAL DIMENSIONS The Mystique of Fieldwork; A.L.Kaeppler
Fieldwork; D.Williams Past and Present in Field Research: A Critical
History of Personal Experience; A.Giurchescu Folk Dance Research in
Hungary: Relations Between Theory, Fieldwork and the Archive; L.Felföldi
'Or Shortly They Would Be Lost Forever': Documenting for Revival and
Research; E.Bakka PART TWO: METHODOLOGICAL APPROACHES Capturing the
Dancing: How and Why?; J.van Zile The Choreographic Notebook: A Dynamic
Documentation of the Choreographic Process of Kokuma Dance Theatre, an
African-Caribbean Dance Company; E.J.Johnson Jones Dance on Film:
Strategy and Serendipity; F.Hughes-Freeland Madness and Recall: Storied
Data on Irish Dancing; F.Hall It Takes Two - or More - to Tango:
Researching Traditional Music/Dance Interrelations; O.Ronström It Goes
Without Saying - But Not Always; B.Farnell PART THREE: POLITICS AND
POWER Fieldwork, Politics and Power; A.Grau Searching for Branches,
Searching for Roots: Fieldwork in my Grandfather's Village;
A.Nahachewsky 'Outsider' in an 'Inside' World, or Dance Ethnography at
Home; M.Koutsouba [Re]Constructing Meanings: The Dance Ethnographer as
Keeper of the Truth; T.J.Buckland Textual Fields: Representation in
Dance Ethnography; G.Gore Index

Author Biographies:
THERESA J. BUCKLAND is Senior Lecturer and Head of the Department of
Dance Studies, University of Surrey, where she is responsible for the
master's programme and for courses in dance anthropology. Her
publications include Aspects of British Calendar Customs (co-edited with
Wood), chapters on dance and oral history in Dance History: An
Introduction (eds Adshead-Lansdale and Layson), and on dance and music
video in Parallel Lines: Media Representations of Dance (eds Jordan and
Allen).



Copyright © 2002 Palgrave Macmillan Publishers Ltd
Houndmills, Basingstoke, Hampshire, RG21 6XS, England
Legal Notice | Privacy Policy | North American site | Contact us
 TOP
3671  
31 December 2002 05:59  
  
Date: 31 December 2002 05:59 Reply-To: irish-diaspora[at]bradford.ac.uk Sender: From: irish-diaspora[at]Bradford.ac.uk Subject: Ir-D International migration and the United Kingdom MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain Content-Transfer-Encoding: 7bit Message-ID: <1312884592.CA0E1e3664.5704[at]bradford.ac.uk> [IR-DLOG0212.txt]
  
Ir-D International migration and the United Kingdom
  
Email Patrick O'Sullivan
  
From Email Patrick O'Sullivan

Our attention has been drawn to the following United Kingdom government
report - the text is now freely available on the web site.

International migration and the United Kingdom: Recent patterns and
trends
Final report to the Home Office December 2001

{http://www.homeoffice.gov.uk/rds/occ75sub.html}

It is a lengthy report, and we have not yet read it all. But we note
immediately that these researchers seem to have little difficulty in
finding statistical material about the Irish in Britain. Note, for
example, the section on 'social progression' in Chapter 11. And the
paragraph on p170, commenting on the decreasing number of Irish-born,
and the resultant gap in UK labour supply.

P.O'S.


- --
Patrick O'Sullivan
Head of the Irish Diaspora Research Unit

Email Patrick O'Sullivan
Email Patrick O'Sullivan
Personal Fax 0044 (0) 709 236 9050

Irish-Diaspora list
Irish Diaspora Studies http://www.brad.ac.uk/acad/diaspora/
Irish Diaspora Net Archive http://www.irishdiaspora.net

Irish Diaspora Research Unit
Department of Social Sciences and Humanities
University of Bradford
Bradford BD7 1DP
Yorkshire
England
 TOP
3672  
2 January 2003 05:59  
  
Date: 02 January 2003 05:59 Reply-To: irish-diaspora[at]bradford.ac.uk Sender: From: irish-diaspora[at]Bradford.ac.uk Subject: Ir-D Article, Religion and Enmity in Ireland MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain Content-Transfer-Encoding: 7bit Message-ID: <1312884592.Bdd7c3670.5704[at]bradford.ac.uk> [IR-DLOG0301.txt]
  
Ir-D Article, Religion and Enmity in Ireland
  
Email Patrick O'Sullivan
  
From Email Patrick O'Sullivan

For information...

P.O'S.


Religion and Enmity in Ireland: Institutions and Relational Beliefs

Social Compass, June 2002, vol. 49, no. 2, pp. 189-202(14)

Fulton J.[1]

[1] St. Mary's College, Twickenham, UK

Abstract:

English

Opinions differ as to the role of religion in the Northern Ireland
conflict. In this article, religion is located at different levels:
institutionally, in the indirect contribution of the Roman Catholic
Church and in the direct one of the Orange societies; doctrinally and
particularly, in the covenant tradition of fundamentalist Protestantism;
at the level of relational beliefs, though especially on the Protestant
side; and at the level of cultures produced at the interface between
relational religious and national-political beliefs. The way religion
connects to politics and conflict is different for each of the two
dominant blocs of interests: Irish Catholic Nationalist and Republican
on the one hand, and Ulster Protestant Unionist and Loyalist on the
other. The role of the Catholic Church can only be understood if the
relationships between the two peoples of Ireland as a whole are taken
into account, alongside those within Northern Ireland itself.

French

Les opinions diffèrent quant au rôle que joue la religion dans le
conflit en Irlande du Nord. L'auteur envisage la religion à différents
niveaux: le niveau institutionnel, avec la contribution indirecte de
l'Eglise catholique romaine et celle, directe, des sociétés orangistes;
le niveau doctrinal, considéré tout particulièrement à travers la
tradition conventionnelle du fondamentalisme protestant; le niveau des
croyances relationnelles, envisagées spécialement du côté protestant; et
enfin le niveau culturel, à l'interface des croyances religieuses
relationnelles et des croyances 'nationales-politiques'. La façon
suivant laquelle la religion est reliée au politique et au conflit
diffère selon que l'on considère l'un ou l'autre des deux blocs
d'intérêt: nationalistes catholiques irlandais et républicains d'un
côté; protestants unionistes et loyalistes d'Ulster de l'autre. Le rôle
de l'Eglise catholique ne peut être pleinement compris que si l'on tient
compte des relations existant tout à la fois entre les deux populations
de l'ensemble de l'Irlande et des relations entretenues entre celles-ci
au sein même de l'Irlande du Nord.

Language: English Document Type: Miscellaneous ISSN: 0037-7686

SICI (online): 0037-7686492189202

Publisher: Sage Publications
 TOP
3673  
6 January 2003 05:59  
  
Date: 06 January 2003 05:59 Reply-To: irish-diaspora[at]bradford.ac.uk Sender: From: irish-diaspora[at]Bradford.ac.uk Subject: Ir-D Words 2 MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain Content-Transfer-Encoding: 7bit Message-ID: <1312884592.151155323675.5704[at]bradford.ac.uk> [IR-DLOG0301.txt]
  
Ir-D Words 2
  
Peter Hart
  
From: Peter Hart
Subject: Re: Ir-D Words


I was thinking something along these lines as well. The lists and
suggestions are fascinating and fun, it's just I have no idea if there
is any truth in them. Incidentally, are there old Irish words of
English derivation?

Peter

>
>>From Email Patrick O'Sullivan
>
>I do not want to put the kibosh on this, but 'the ethos of the Ir-D
>list is scholarly'. I have seen a number of these word lists, but I
>have never seen a piece of work that obeys the normal rules of
>historical lexicography.
>
>Granted that in the standard dictionaries the origins of some of these
>words is often given as 'unknown' or 'obscure'. The 'Irishness' of the

>words often points to the 'Irishness' of the unwanted behaviour -
>'hooligan' is a good example, about which much has been written. I
>think it was Padric Colum who first suggested an Irish origin of kibosh
>- but Yiddish, German and heraldic origins have also been suggested.
>There are procedures for making this more than a parlour game. Yes, I
>do think there are special difficulties here, for if such words are of
>Irish origin they will have filtered in from below, and perhaps left
>little trace in the written record - nonetheless, there are
>procedures...
>
 TOP
3674  
6 January 2003 05:59  
  
Date: 06 January 2003 05:59 Reply-To: irish-diaspora[at]bradford.ac.uk Sender: From: irish-diaspora[at]Bradford.ac.uk Subject: Ir-D Irish language words 6 MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain Content-Transfer-Encoding: 7bit Message-ID: <1312884592.713E4F3673.5704[at]bradford.ac.uk> [IR-DLOG0301.txt]
  
Ir-D Irish language words 6
  
Hilary Robinson
  
From: Hilary Robinson
Subject: Re: Ir-D Irish language words 5


Twig was also common in my english childhood in 1950s-60s (ditto gob
for mouth, and bog for lavatory).

hilary

At 2:03 pm +0000 6/1/03, irish-diaspora[at]Bradford.ac.uk wrote:
>From: Chad Habel
>Subject: Re: Ir-D Irish language words 4
>
>Daniel, thanks for your Irish words - this is an intriguing field.
>Though I'm no language expert, it struck me that your idea for "dig"
>(tuig) has a strong counterpart in Australia. We say "twig" to directly

>mean "understand", as in, "I've just twigged to what you're on about."
>This is a phrase that was much used in the maternal (Irish) line of my
>family, but also has broader application in Australian English.
>
>Cheers,
>Chad Habel
>Flinders University of South Australia
>
- --
Professor Hilary Robinson
Head of School
School of Art and Design
University of Ulster
York Street
Belfast
BT15 1ED
 TOP
3675  
6 January 2003 05:59  
  
Date: 06 January 2003 05:59 Reply-To: irish-diaspora[at]bradford.ac.uk Sender: From: irish-diaspora[at]Bradford.ac.uk Subject: Ir-D Irish language words 5 MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain Content-Transfer-Encoding: 7bit Message-ID: <1312884592.c8DADA3671.5704[at]bradford.ac.uk> [IR-DLOG0301.txt]
  
Ir-D Irish language words 5
  
Chad Habel
  
From: Chad Habel
Subject: Re: Ir-D Irish language words 4

Daniel, thanks for your Irish words - this is an intriguing field.
Though I'm no language expert, it struck me that your idea for "dig"
(tuig) has a strong counterpart in Australia. We say "twig" to directly
mean "understand", as in, "I've just twigged to what you're on about."
This is a phrase that was much used in the maternal (Irish) line of my
family, but also has broader application in Australian English.

Cheers,
Chad Habel
Flinders University of South Australia

>
>From: "Nieciecki, Daniel"
>To: "'irish-diaspora[at]Bradford.ac.uk'"
>Subject: RE: Ir-D Irish language words 3
>
>Some other Gaeilge words:
>
>shanty - sean-tigh "old house"
>slew - sluagh "host, crowd"
>bog - bog "soft"
>gab, gabby, jabber, gob - gob "mouth; face"
>
>both smidgen and smithereen come from "smidrín" "tiny, loose bits."
>
>puss (face, as in "sourpuss") - pus "glum expression"
>hooligan - uileagán (not sure of the meaning of this)
>
>kibosh - caidhp báis - "cap of death"
>to kill an idea - put the kibosh on it - put the cap of death on it
>(mark it for execution)
>
>slob - slaba "mud, ooze, filth; filthy, slovenly person"
>
>One interesting suggestion is that "dig = understand" - "I dig you!"
>might come from "tuig" - understand.
>
>Daniel Oisín Nieciecki
>New York University
>
>
>
 TOP
3676  
6 January 2003 05:59  
  
Date: 06 January 2003 05:59 Reply-To: irish-diaspora[at]bradford.ac.uk Sender: From: irish-diaspora[at]Bradford.ac.uk Subject: Ir-D IEHS Sessions Boston MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain Content-Transfer-Encoding: 7bit Message-ID: <1312884592.1fbc3672.5704[at]bradford.ac.uk> [IR-DLOG0301.txt]
  
Ir-D IEHS Sessions Boston
  
Email Patrick O'Sullivan
  
From Email Patrick O'Sullivan

Forwarded on behalf of Elliott Barkan

Especially note Item 3...

P.O'S.


Session Proposals

The Immigration and Ethnic History Society Program Committee is once
again preparing proposals for sessions.

The first three are for the 2004 OAH in Boston (March 25-28)
and several need a little more to be complete. THE DEADLINE, HOWEVER, IS
JANUARY 15 and quick responses are essential. SEND YOUR MATERIALS TO
ELLIOTT BARKAN AT ebarkan[at]csusb.edu

1. DISCUSSANT/CHAIR NEEDED: We have three papers on cultural
history/literature, late 19th-early 20th centuries: John Fante and Ben
Hecht as marginal 2nd generation Americans; Poetry and Chicanos vs
German Americans; Parishes, priests, and Polish American writings. SEND
1-2 pp cv

2.DISCUSSANT/CHAIR NEEDED: We have three papers on 20th century
Japanese immigrants and the immigration act of 1924, Chinese immigrants
and Angel Island; and a third either on Japanese immigrants also or
Nisei during World War Two. SEND 1-2 pp cv

3. THIRD PAPER NEEDED: We have two papers: one on Irish
workers to Quebec in late 19th century and Irish women in late 19th
century Chicago. SEND 1-2 pp cv and abstract with proposed title of
paper

THE FOLLOWING TWO ARE FOR THE SOCIAL SCIENCE HISTORY ASSN MEETING IN
BALTIMORE, NOVEMBER 13-16, 2003:

1. THIRD PAPER NEEDED: We have two papers: one on sexuality and
sociability among early 20th century immigrant workers in Rhode Island
and one on politics, networks and sociability of Belgian immigrants in
the early 20th century in Penn and West Virg. SEND 1-2 pp cv and
abstract with proposed title

2. PLANS FOR A SESSION ON MUSLIMS IN AMERICA: PERSONS
INTERESTED IN GIVING PAPERS --FOCUS CURRENTLY IS OPEN--OR BEING
CHAIR/DISCUSSANT SHOULD SEND 1-2 pp cv and abstract and title of
proposed paper.

Thanks you, Elliott Barkan


_______________________________________
Elliott R. Barkan
Vice-President/president-elect, Immigration &
Ethnic History Society
Professor of History & Ethnic Studies
Dept of History, California State University
5500 University Parkway
San Bernardino, CA 92407-2397 U.S.A.
909-880-5525 (o)// 880-7107(fax)
ebarkan[at]csusb.edu

"To preserve an unclouded capacity for the enjoyment of life is an
unusual moral and psychological achievement. Contrary to popular belief,
it is not the prerogative of mindlessness, but the exact opposite: it is
the reward of self-esteem." So, Live, Love Life.
 TOP
3677  
6 January 2003 05:59  
  
Date: 06 January 2003 05:59 Reply-To: irish-diaspora[at]bradford.ac.uk Sender: From: irish-diaspora[at]Bradford.ac.uk Subject: Ir-D Article in Tempo Exterior MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain Content-Transfer-Encoding: 7bit Message-ID: <1312884592.edd203677.5704[at]bradford.ac.uk> [IR-DLOG0301.txt]
  
Ir-D Article in Tempo Exterior
  
Email Patrick O'Sullivan
  
From Email Patrick O'Sullivan

This message follows on from my earlier Ir-D message about the Galician
journal, Tempo Exterior, the article I wrote for that journal, and
messages I have subsequently received.

Here is the Abstract...

Patrick O?Sullivan
A evolución dos Estudos da Diáspora Irlandesa: éxitos e fracasos dunha
iniciativa intelectual.

Resumo:
Neste artigo trázase o desenvolvemento dos Estudos da Diáspora Irlandesa
nos dez últimos anos, atendendo a cómo a nosa actividade pode ter
interés para os estudosos doutras diásporas, migracións e pobos
dispersos. O principal da nosa tarefa foi crear un rexistro cumulativo
das investigacións, verdadeiramente interdisciplinares, non somente
empregando os medios tradicionais, como publicacións e reunións en
conferencia, senón acudindo tamén a a novas tecnoloxías: Internet, a
Web e as bases de datos. Pero moito do que facemos ven configurado ainda
por programas de intencións que non son os nosos, por programas do
mundo universitario ou das disciplinas universitarias tradicionais, e
programas políticos e económicos en xeral.

Patrick O?Sullivan
The Development of Irish Diaspora Studies: success and failure in a
scholarly enterprise.

Abstract:
This article charts the development of Irish Diaspora Studies over the
past ten years, looking at ways in which our enterprise will be of
interest to scholars of other diasporas, migrations and scattered
peoples. Our main task has been to create a cumulative research record,
genuinely interdisciplinary, using not only traditional means, like
publications and conferences, but also harnessing newer technologies,
the internet, the web and databases. But still much of what we do is
shaped by agendas not our own, by agendas within academia or within the
traditional academic disciplines, and by political or economic agendas
in the world at large.

I am quite happy to let any member of the Irish-Diaspora list have a
copy of this article, as a WORD or RTF attachment to an email. Please
specify. In Galician or in English. Please specify. Just send an
email to me personally, and I will hit REPLY and add the attachments.

Please understand that I do not have the time or the resources to move
large lumps of paper around the world.

I suppose I should add that the article had reached what I would regard
as the Second Draft stage when the Galicians seized it. There are gaps.
And I suppose I might have referenced it more deeply - for example, I
think somne of the points I make connect with Hasia Diner in Brettel &
Hollifield, Migration Theory (the best chapter in the book.) Or with
what Andreas Wimmer calls 'methodological nationalism'... But the
article was already long, and then I would have had to shorten it...

A friend of mine says that no piece of writing is ever finished - it is
simply abandoned.

Paddy


- --
Patrick O'Sullivan
Head of the Irish Diaspora Research Unit

Email Patrick O'Sullivan
Email Patrick O'Sullivan
Personal Fax 0044 (0) 709 236 9050

Irish-Diaspora list
Irish Diaspora Studies http://www.brad.ac.uk/acad/diaspora/
Irish Diaspora Net Archive http://www.irishdiaspora.net

Irish Diaspora Research Unit
Department of Social Sciences and Humanities
University of Bradford
Bradford BD7 1DP
Yorkshire
England
 TOP
3678  
6 January 2003 05:59  
  
Date: 06 January 2003 05:59 Reply-To: irish-diaspora[at]bradford.ac.uk Sender: From: irish-diaspora[at]Bradford.ac.uk Subject: Ir-D Words MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain Content-Transfer-Encoding: 7bit Message-ID: <1312884592.b7EE3674.5704[at]bradford.ac.uk> [IR-DLOG0301.txt]
  
Ir-D Words
  
Email Patrick O'Sullivan
  
From Email Patrick O'Sullivan

We have, in the past on the Ir-D list, discussed K. M. Elisabeth Murray,
Caught in the Web of Words - her study of James Murray and the creation
of the Oxford English Dictionary. The book remains a classic case study
of the difficulty in doing anything. We discussed it, I think, because
traditionally we discuss my holiday reading...

On page 53 there is a description of an encounter with an enthusiastic
amateur, who confidently found the origins of English place names in
Persian, American Indian, Arabic, etc. He had no knowledge of these
languages - he simply had a lot of dictionaries. He explained that the
source of a name could usually be found 'if only one had a sufficiency
of dictionaries...' I was reminded of the Joyce scholars who are now
finding, in Ulysees and the Wake, puns in languages that Joyce simply
did not know. In fact, if you have the slightest acquaintance with any
two languages, there is a parlour game you can play. Thus, the English
word 'nap', a little sleep, is obviously derived from the Frence word,
'nappe', tablecloth - because in France after lunch it is customary and
necessary to put your face on the tablecloth and have a snooze.

I do not want to put the kibosh on this, but 'the ethos of the Ir-D list
is scholarly'. I have seen a number of these word lists, but I have
never seen a piece of work that obeys the normal rules of historical
lexicography.

Granted that in the standard dictionaries the origins of some of these
words is often given as 'unknown' or 'obscure'. The 'Irishness' of the
words often points to the 'Irishness' of the unwanted behaviour -
'hooligan' is a good example, about which much has been written. I
think it was Padric Colum who first suggested an Irish origin of kibosh
- - but Yiddish, German and heraldic origins have also been suggested.
There are procedures for making this more than a parlour game. Yes, I
do think there are special difficulties here, for if such words are of
Irish origin they will have filtered in from below, and perhaps left
little trace in the written record - nonetheless, there are
procedures...

(My holiday reading this year will be the Brazilian classic, Euclides da
Cunha, Os Sertoes...)

Paddy


- --
Patrick O'Sullivan
Head of the Irish Diaspora Research Unit

Email Patrick O'Sullivan
Email Patrick O'Sullivan
Personal Fax 0044 (0) 709 236 9050

Irish-Diaspora list
Irish Diaspora Studies http://www.brad.ac.uk/acad/diaspora/
Irish Diaspora Net Archive http://www.irishdiaspora.net

Irish Diaspora Research Unit
Department of Social Sciences and Humanities
University of Bradford
Bradford BD7 1DP
Yorkshire
England
 TOP
3679  
8 January 2003 05:59  
  
Date: 08 January 2003 05:59 Reply-To: irish-diaspora[at]bradford.ac.uk Sender: From: irish-diaspora[at]Bradford.ac.uk Subject: Ir-D Words 3 MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain Content-Transfer-Encoding: 7bit Message-ID: <1312884592.3A763676.5704[at]bradford.ac.uk> [IR-DLOG0301.txt]
  
Ir-D Words 3
  
Nieciecki, Daniel
  
From: "Nieciecki, Daniel"
Subject: RE: Ir-D Words 2

It depends on what you mean by "old."

If you mean Old or Classical Irish, there are probably no English
loanwords. There are, however, Germanic words cognate with English that
were absorbed from Norse (margadh "market," stiúr "rudder > steer," bád
"boat," seol
"sail.")

It wasn't until the English settlers and landlords in Ireland began
speaking English themselves in the late medieval period that wholesale
borrowings into Irish occurred from English, first with military,
administrative, and commercial words (those areas where the native Irish
would have had the most initial contact with English-speaking people).
Saighdiúir "soldier," feo "fee", atúrnae "attorney", cúirt "court,"
contae "county" séala "seal," and as trade increased: siúcra "sugar,"
tae "tea," buidéal "bottle," cúpla "couple," pingin, scilling, punt,
etc.

But these are more properly Middle Irish or Early Modern Irish.

Daniel


From: Peter Hart
Subject: Re: Ir-D Words

Incidentally, are there old Irish words of
English derivation?

Peter
 TOP
3680  
8 January 2003 05:59  
  
Date: 08 January 2003 05:59 Reply-To: irish-diaspora[at]bradford.ac.uk Sender: From: irish-diaspora[at]Bradford.ac.uk Subject: Ir-D Words 4 MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain Content-Transfer-Encoding: 7bit Message-ID: <1312884592.f30C3678.5704[at]bradford.ac.uk> [IR-DLOG0301.txt]
  
Ir-D Words 4
  
Peter Hart
  
From: Peter Hart
Subject: Re: Ir-D Words 3

Interesting, thanks. I guess by `old' I meant pre-industrial
revolution/mass anglophone education after which - I would assume -
large numbers of names and verbs associated with new technologies and
media were absorbed, as in so many languages. In general, my impression
is that a lot of folk culture was widely shared in Ireland and Britain
(and elsewhere), making definitive origins very hard to place - and
probably irrelevant. Mummering, for example, or popular tunes. Perhaps
one could say the same now, with popular music, slang, style etc.
sloshing about across every border and producing endless local
permutations (distinctly Newfoundland or Irish `country' music). Only
now it's in constant high-speed motion.

Peter

At , you wrote:
>
>From: "Nieciecki, Daniel"
>Subject: RE: Ir-D Words 2
>
>It depends on what you mean by "old."
>
>If you mean Old or Classical Irish, there are probably no English
>loanwords. There are, however, Germanic words cognate with English that

>were absorbed from Norse (margadh "market," stiúr "rudder > steer," bád

>"boat," seol
>"sail.")
>
>It wasn't until the English settlers and landlords in Ireland began
>speaking English themselves in the late medieval period that wholesale
>borrowings into Irish occurred from English, first with military,
>administrative, and commercial words (those areas where the native
>Irish would have had the most initial contact with English-speaking
>people). Saighdiúir "soldier," feo "fee", atúrnae "attorney", cúirt
>"court," contae "county" séala "seal," and as trade increased: siúcra
>"sugar," tae "tea," buidéal "bottle," cúpla "couple," pingin, scilling,

>punt, etc.
>
>But these are more properly Middle Irish or Early Modern Irish.
>
>Daniel
 TOP

PAGE    181   182   183   184   185      674