3661 | 21 December 2002 05:59 |
Date: 21 December 2002 05:59
Reply-To: irish-diaspora[at]bradford.ac.uk
Sender:
From: irish-diaspora[at]Bradford.ac.uk
Subject: Ir-D Irish language words 3
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain
Content-Transfer-Encoding: 7bit
Message-ID: <1312884592.8ab023659.5704[at]bradford.ac.uk>
[IR-DLOG0212.txt] | |
Ir-D Irish language words 3 | |
McCaffrey | |
From: McCaffrey
Subject: Re: Ir-D Irish language words 2 How about the big one 'yahoo' and galore from go leor. Carmel McC irish-diaspora[at]Bradford.ac.uk wrote: >From: "peter holloran" >To: >Subject: Re: Ir-D Irish language words > >While awaiting Daniel Cassidy's book, could someone provide a hint now >about some American English words of Irish origin? I can only think of >smithereens and boycott. The curiosity is to much to bear! > >Peter Holloran >Worcester State College | |
TOP | |
3662 | 23 December 2002 05:59 |
Date: 23 December 2002 05:59
Reply-To: irish-diaspora[at]bradford.ac.uk
Sender:
From: irish-diaspora[at]Bradford.ac.uk
Subject: Ir-D Christmas Greetings from Argentina
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain
Content-Transfer-Encoding: 7bit
Message-ID: <1312884592.7CdA3661.5704[at]bradford.ac.uk>
[IR-DLOG0212.txt] | |
Ir-D Christmas Greetings from Argentina | |
Guillermo Macloughlin | |
From: "Guillermo Macloughlin"
To: Merry Xmas to you all! Guillermo macLoughlin Buenos Aires Argentina | |
TOP | |
3663 | 23 December 2002 05:59 |
Date: 23 December 2002 05:59
Reply-To: irish-diaspora[at]bradford.ac.uk
Sender:
From: irish-diaspora[at]Bradford.ac.uk
Subject: Ir-D Irish language words 4
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain
Content-Transfer-Encoding: 7bit
Message-ID: <1312884592.71Cd1583662.5704[at]bradford.ac.uk>
[IR-DLOG0212.txt] | |
Ir-D Irish language words 4 | |
Nieciecki, Daniel | |
From: "Nieciecki, Daniel"
To: "'irish-diaspora[at]Bradford.ac.uk'" Subject: RE: Ir-D Irish language words 3 Some other Gaeilge words: shanty - sean-tigh "old house" slew - sluagh "host, crowd" bog - bog "soft" gab, gabby, jabber, gob - gob "mouth; face" both smidgen and smithereen come from "smidrín" "tiny, loose bits." puss (face, as in "sourpuss") - pus "glum expression" hooligan - uileagán (not sure of the meaning of this) kibosh - caidhp báis - "cap of death" to kill an idea - put the kibosh on it - put the cap of death on it (mark it for execution) slob - slaba "mud, ooze, filth; filthy, slovenly person" One interesting suggestion is that "dig = understand" - "I dig you!" might come from "tuig" - understand. Daniel Oisín Nieciecki New York University | |
TOP | |
3664 | 23 December 2002 05:59 |
Date: 23 December 2002 05:59
Reply-To: irish-diaspora[at]bradford.ac.uk
Sender:
From: irish-diaspora[at]Bradford.ac.uk
Subject: Ir-D Christmas Message from the President
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain
Content-Transfer-Encoding: 7bit
Message-ID: <1312884592.b0AA2ac3660.5704[at]bradford.ac.uk>
[IR-DLOG0212.txt] | |
Ir-D Christmas Message from the President | |
Email Patrick O'Sullivan | |
From Email Patrick O'Sullivan
We forward below, in English and in Irish, the Christmas message of Mary McAleese President of Ireland P.O'S. From Áras an Uachtaráin in the heart of Dublin, I send warmest Christmas and New Year greetings to every member of the Irish family and to all Ireland?s friends, at home and right around the world. Ó Áras an Uachtaráin, anseo i gcroílár Bhaile Átha Cliath, guím beannachtaí na Nollag agus na hAthbhliana ar mhuintir na hÉireann agus ar chairde na hÉireann, sa bhaile agus thar sáile. Christmas is a time when we are reminded of the human capacity for goodness, kindness and gentleness. Bethlehem?s message to the world two thousand years ago remains as simple, powerful and relevant today as it was then. Humanity flourishes where there is love. Chaos flourishes where it is absent. Ag an am seo den bhliain cuimhníonn muid ar mhaitheas, ar chineáltas agus ar shéimhe an chine dhaonna, na buanna a cuireadh chun cinn dhá mhíle bliain ó shin sa stábla i mBeithil. Tá an teachtaireacht chomh simplí, chomh cumhachtach agus chomh fíor is a bhí an t-am sin. Áit a mbíonn grá bíonn bláth. Áit a mbíonn fuath bíonn fásach. This time last year the appalling events of September 11 had cast a bleak shadow over our world. From Bali to Belfast the year 2002 brought its own grim share of the misery that results from runaway hatred and mistrust. Former U.S. President and renowned peacemaker, Jimmy Carter put it well recently in Oslo where he was awarded the Nobel Peace Prize; he said ?We will never learn how to live together in peace by killing each other's children?. Let us hope and pray that each day of 2003 will be used to build peace and friendship between nations, peoples and faiths and that more and more people will commit to the vocation of peacemaker whether in the home, the street, the schoolyard, the workplace or in the world of regional and global politics. Bliain is an taca seo bhí smál ar chroí mhuintir an domhain i ndiaidh lá sin an uafáis, 11 Meán Fómhair. Sceoin agus briseadh croí a fágadh mar chuimhneachán ar an bhliain 2002 ag dhaoine ó Bali go Béal Feirste. Bhí an ceart ar fad ag Jimmy Carter, Iar-Uachtarán Mheiriceá, agus é ag caint ar na mallaibh in Oslo, áit ar bronnadh Duais Síochána Nobel air: ?We will never learn how to live together in peace by killing each other's children.? Bímis ag guí go mbainfear leas as gach lá den bhliain úr atá romhainn amach chun síocháin agus muintearas a chruthú agus a bhuanú idir pobail, idir náisiúin agus idir creidimh éagsúla an domhain seo. Bímis ag guí go mbeidh níos mó daoine sásta gairm an tsíochánaí a leanacht, bíodh sin sa bhaile, ar an tsráid, i gclós na scoile, san ionad oibre nó i réimse na polaitíochta áitiúla agus domhanda. We are blessed to have so many dedicated peacemakers on this island. Their work of reconciliation, even through the most difficult of times, has laid the foundations for a future of mutual respect and partnership in place of fear and conflict. Our story brings hope to many other parts of the world still waiting for peace, still waiting for peacemakers. Is méanar dúinn go bhfuil an oiread sin de mhuintir na hÉireann sásta oibriú go tréan ar son na síochána. Tá lucht seo an athmhuintearais i ndiaidh dúshraith a chur síos: bonn ar a dtógfar meas san áit a raibh masla agus comhoibriú san áit a raibh coimhlint. Is eiseamláir iad do phobail in achrann ar fud an domhain. We are very proud that many members of our Irish family are to be found offering help and hope in distant lands where lives are blighted by war, poverty, natural disasters, corruption and neglect. They will spend Christmas far from home and far from comfort doing what they can to change lives for the better. Ar fud na cruinne tá baill de theaghlach seo na hÉireann ag saothrú go dian agus go dícheallach ar a son siúd atá ag fulaingt de dheasca cogaidh, bochtannais, tubaistí nádúrtha, feallta agus neamairt. Tá muid thar a bheith bródúil astu agus buíoch díobh. Smaoiníonn muid orthu le cion agus le grá agus iad ag saothrú na córa i bhfad ó bhaile um Nollaig. Here in Ireland there are many men, women and children within our immigrant communities who want to make good, new lives among us but who will also be feeling lonely and in need of a friend this Christmas. It is a time of year when our volunteers come into their own, stretching themselves and their resources to bring a bit of comfort and joy to vulnerable families, to the elderly, the homeless, the sick, the unemployed and to all our overlooked and forgotten brothers and sisters. They are surely entitled to our gratitude and encouragement for their selfless dedication. Anseo in Éirinn tá cuid mhór daoine ón iasacht inár measc: fir, mná agus leanaí atá ag iarraidh teacht i dtír ar shaol úr ach a bheidh ag fulaingt phianta an uaignis, daoine ar mhór leo focal caoin carad am seo an cheiliúrtha.Ag an am seo den bhliain déanann muintir na seirbhísí deonacha gaisce agus iad ag tabhairt aire do dhaoine ar an ghannchuid, don sean, don bhreoite, dóibh siúd gan dídean, gan phost, gan chairde, dóibh siúd atá ligthe i ndí-chuimhne ag daoine eile. Tá ár mbuíochas agus ár moladh tuillte agus tuillte go maith ag na laochra seo. May each one of us both give and receive the great gift of unselfish love this Christmas and, despite the many ups and downs we face as individuals or as communities, may this be a time of deep, transcendent joy in every heart. Seo mo ghuí agus muid i mbéal na Nollag: go raibh muid uilig sásta grá gan choinníoll a thabhairt do dhaoine eile agus an grá céanna a ghlacadh ó dhaoine eile; agus, in ainneoin chora crua an tsaoil, go raibh síocháin agus suaimhneas inár gcroí. I wish God?s blessing on our Irish family and friends and a peaceful Christmas and prosperous New Year to you all. Guím beannacht Dé ar mhuintir na hÉireann agus ar chairde na hÉireann sa bhaile agus thar sáile. Go raibh Nollaig mhór mhaith agaibh agus athbhliain faoi mhaise. Mary McAleese President of Ireland Máire Mhic Ghiolla Íosa Uachtarán na hÉireann | |
TOP | |
3665 | 23 December 2002 05:59 |
Date: 23 December 2002 05:59
Reply-To: irish-diaspora[at]bradford.ac.uk
Sender:
From: irish-diaspora[at]Bradford.ac.uk
Subject: Ir-D Polish and Polish-American Studies Series
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain
Content-Transfer-Encoding: 7bit
Message-ID: <1312884592.fab43663.5704[at]bradford.ac.uk>
[IR-DLOG0212.txt] | |
Ir-D Polish and Polish-American Studies Series | |
Email Patrick O'Sullivan | |
From Email Patrick O'Sullivan
For information... P.O'S. From: "John J. Bukowczyk" Subject: Polish and Polish-American Studies Series, Ohio University Press I am pleased to announce that the first volume in the Ohio University Press Polish and Polish-American Studies Series is now out. _Framing the Polish Home: _Postwar Constructions of Hearth, Nation, and Self_, edited by University of Chicago Slavicist Bozena Shallcross, is a fine collection of essays, available in both cloth and paper through OUP or online booksellers like Amazon. I hope you will consider it for course adoption, as appropriate, and meanwhile look forward for subsequent series volumes. Other forthcoming volumes include the following: Karen Majewski (Comparative Literature, St, Mary's College of Ave Maria University), "Traitors and True Poles: Narrating a Polish-American Identity, 1880-1939" (Fall/Winter 2002) Jonathan Huener (History, University of Vermont), "Auschwitz, Poland, and the Politics of Commemoration, 1945-1979" (Spring/Summer 2003) Anna Jaroszynska-Kirchmann (History, Eastern Connecticut State University), "The Exile Mission: The Polish Political Diaspora and the Polish Americans, 1939-1956" (Fall/Winter 2003) Congratulations to the authors, to the staff at OUP, and to our institutional funders for making the series possible. Funding for the series has been provided by the Polish American Historical Association, the Polish Institute of Arts and Sciences of America, the Stanislaus A. Blejwas Chair in Polish Sudies at Central Connectuct State University, and St. Mary's College of Ave Maria University. Additional support for my own work on the series was received from Wayne State University. The generous assistance from all of these sources is gratefully acknowledged. For information about the series or about how to submit a manuscript proposal, please contact me (contact information below) or OUP senior editor Gillian Berchowitz at berchowi[at]ohio.edu. John J. Bukowczyk Professor of History & Series Editor Wayne State University Detroit, MI 48202 aa2092[at]wayne.edu (313) 577-2799 (o) | |
TOP | |
3666 | 31 December 2002 05:59 |
Date: 31 December 2002 05:59
Reply-To: irish-diaspora[at]bradford.ac.uk
Sender:
From: irish-diaspora[at]Bradford.ac.uk
Subject: Ir-D Book Announced, Theorizing Ireland
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain
Content-Transfer-Encoding: 7bit
Message-ID: <1312884592.A4D75AD3665.5704[at]bradford.ac.uk>
[IR-DLOG0212.txt] | |
Ir-D Book Announced, Theorizing Ireland | |
Email Patrick O'Sullivan | |
From Email Patrick O'Sullivan
For information... There is a sample chapter, the Editor's Introduction, at the publisher's web site... http://www.palgrave.com/catalogue/catalogue.asp?Title_Id=0333803965 P.O'S. Theorizing Ireland Claire Connolly Palgrave Hardback October 2002 232 pages 234mm x 156mm ISBN:0333803965 £49.50. Description: A new kind of writing about Irish culture has emerged in recent years, the best examples of which are gathered in this volume. Joining political, linguistic, social and historical approaches to culture, these essays have substantially altered the critical climate of Irish Studies. The Introduction provides a vantage point from which to survey the contemporary critical and cultural currents, while the summaries, glossary and notes for further reading will assist readers who wish to explore in greater depth this challenging and contested field. Contents: General Editor's Preface Acknowledgements Introduction: Ireland in Theory; C. Connolly Heroic Styles: The Tradition of an Idea; S. Deane The Virtual Reality of Irish Fairy Legend; A. Bourke 'Bog Queens': The Representation of Women in the Poetry of John Montague and Seamus Heaney; P. Coughlan To Bind the Northern to the Southern Stars: Field Day in Derry and Dublin; S. Richards Narratives of the Nation: Fact, Fiction and Irish Cinema; L. Gibbons Changing the Question; T. Eagleton Misplaced Ideas?: Colonialism, Location and Dislocation in Irish Studies; J. Cleary The Nineteenth-Century Novel; S. Kilfeather Tantalized by Progress; C. Morash The Politics of Poetic Form; C. Wills 'In the Midst of all this Dross': Establishing the Grounds of Dissent; R. Kirkland Subalternity and Gender: Problems of Post-Colonial Irishness; C. Graham The Spirit of the Nation; D. Lloyd Summaries and Notes Further Reading Index Author Biographies: CLAIRE CONNOLLY is Lecturer in English Literature and Cultural Criticism at Cardiff University. | |
TOP | |
3667 | 31 December 2002 05:59 |
Date: 31 December 2002 05:59
Reply-To: irish-diaspora[at]bradford.ac.uk
Sender:
From: irish-diaspora[at]Bradford.ac.uk
Subject: Ir-D Book Announced, British Migrant Experience 1700-2000
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain
Content-Transfer-Encoding: 7bit
Message-ID: <1312884592.774da73669.5704[at]bradford.ac.uk>
[IR-DLOG0212.txt] | |
Ir-D Book Announced, British Migrant Experience 1700-2000 | |
Email Patrick O'Sullivan | |
From Email Patrick O'Sullivan
For information... This Anthology includes many familiar Irish items, but here placed in a wider context. Samples on the publisher's web site include the full TOC, the Editors' Introduction, and the Index.... http://www.palgrave.com/catalogue/catalogue.asp?Title_Id=0333998634 P.O'S. The British Migrant Experience 1700-2000 An Anthology Peter Leese, Beata Piatek, Izabela Curyllo-Klag Palgrave Macmillan Hardback November 2002 360 pages 216mm x 138mm ISBN:0333998634 £60.00. Description: The British Migrant Experience 1700-2000 is a wide-ranging collection of first person accounts together with introductory essays, capturing varied aspects of the British migrant story from the eighteenth to the twentieth century. Building on recent interest in the social, psychological and historical aspects of population movement within and into mainland Britain, this anthology contributes to the current debate on British national identities, and introduces readers to aspects of imperial and colonial history, the history of autobiography and self-narration, and post-colonial literature. Contents: Acknowledgements Preface; Professor C.K.Steedman Anthology Introduction; P.J.Leese Introduction to Part I: Migrant Life Stories in the Eighteenth and Nineteenth Century; B.Piatek PART I: MIGRANT LIFE STORIES IN THE EIGHTEENTH AND NINETEENTH CENTURY Transition I Settlement and Work I Childhood and Home Life I Community I Another Culture I Searching for a Place I PART II: MIGRANT LIFE STORIES IN THE EIGHTEENTH AND NINETEENTH CENTURY Transition 2 Settlement and Work 2 Childhood and Home Life 2 Community 2 Another Culture 2 PART III: MIGRANT PLACE STORIES FROM THE EIGHTEENTH TO THE TWENTIETH CENTURY The South The Midlands and East Anglia North West England North East England Scotland Wales Biography and Further Reading Index Searching for a Place 2 Author Biographies: PETER LEESE is Senior Lecturer in Social and Cultural History at the Jagiellonian University, Krakow, Poland. BEATA PIATEK, Jagiellonian University, Krakow, Poland. | |
TOP | |
3668 | 31 December 2002 05:59 |
Date: 31 December 2002 05:59
Reply-To: irish-diaspora[at]bradford.ac.uk
Sender:
From: irish-diaspora[at]Bradford.ac.uk
Subject: Ir-D Book Announced, The Irish Parading Tradition
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain
Content-Transfer-Encoding: 7bit
Message-ID: <1312884592.8Ec663668.5704[at]bradford.ac.uk>
[IR-DLOG0212.txt] | |
Ir-D Book Announced, The Irish Parading Tradition | |
Email Patrick O'Sullivan | |
From Email Patrick O'Sullivan
For information... P.O'S. The Irish Parading Tradition Following the Drum T.G. Fraser Palgrave Macmillan Hardback May 2000 224 pages 216mm x 138mm ISBN:0333718380 £50.00. Paperback May 2000 224 pages 216mm x 138mm ISBN:0333918363 £19.99. Description: The book examines the evolution and current significance of the parading tradition in Ireland. Since 1995, confrontations over parades have existed side by side with the Northern Ireland peace process. The most bitter of these have occurred over the Drumcree church parade at Portadown and the Relief of Derry parades. Using a range of historical and anthropological perspectives, the book traces the parading tradition from the seventeenth century to the present. Contents: Acknowledgements Notes on the Contributors Introduction The Emergence of Political Parading, 1660-1800; J.Kelly Parades and Politics: Liberal Governments and the Orange Order, 1880-1886; J.Loughlin 'The Bunkum of Ulsteria': The Orange Marching Tradition in late Victorian Cumbria; D.M.MacRaild Marching from the Margins: Twelfth July Parades in Scotland, 1820-1914; E.McFarland Parades, Police and Government in Northern Ireland, 1922-1969; K.Jeffery Green Parades in an Orange State: Nationalist and Republican Commemorations and Demonstrations from Partition to the Troubles, 1920-1970; N.Jarman & D.Bryan Wearing the Green: A History of Nationalist Demonstrations Among the Diaspora in Scotland; J.M.Bradley Bloody Sunday and its Commemoration Parades; S.Dunn 'Miracle on the Shankill': The Peace March and Rally of 28 August 1976; G.Fraser & V.Morgan For God and Ulster: Blood and Thunder Bands and Loyalist Political Culture; N.Jarman The Apprentice Boys and the Relief of Derry Parades; T.G.Fraser Drumcree and 'The Right to March': Orangeism, Ritual and Politics in Northern Ireland; D.Bryan Index Author Biographies: THOMAS G. FRASER is a Professor of History and formerly Head of the School of History, Philosophy and Politics at the University of Ulster. He is the author and editor of a number of books, including Ireland in Conflict, 1922-1998. e-Book available from e-brary | |
TOP | |
3669 | 31 December 2002 05:59 |
Date: 31 December 2002 05:59
Reply-To: irish-diaspora[at]bradford.ac.uk
Sender:
From: irish-diaspora[at]Bradford.ac.uk
Subject: Ir-D Book Announced, Seeds of Revolution
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain
Content-Transfer-Encoding: 7bit
Message-ID: <1312884592.657ed1e3667.5704[at]bradford.ac.uk>
[IR-DLOG0212.txt] | |
Ir-D Book Announced, Seeds of Revolution | |
Email Patrick O'Sullivan | |
From Email Patrick O'Sullivan
For information... P.O'S. Seeds of Revolution The Culture and Politics of the Great Famine in the Irish Northwest Joan Vincent Palgrave Hardback December 2002 304 pages 216mm x 138mm ISBN:0312239963 £35.00. Description: Joan Vincent provides a micro-historical study and narrative ethnography of the Irish famine in County Fermanagh. Viewing the famine as a man-made process, and exploring the voices of the residents of Fermanagh as they attempt to understand and address the suffering around them, Vincent emphasizes the creation of cultural knowledge about the 'faminization' process and explores the interactions of local and national politics which structured the County experience of the famine and later political unrest. Throughout the book, Vincent foregrounds the gendered effects of the famine and provides us with a sensitive analysis of the cultural reaction to disruption and trauma. Contents: Preface Introduction PART I: BEGINNINGS The Dialectics of Reform Moving Figures in a Shifting World Modernity and Distress Poor Law Impositions: Legislating Modernity The Crisis of November 1845 PART II: INTERVENTIONS Feeding the Hungry and Paying the Price Private Enterprise PART III: BLACK '47 'The Earth is Softened for the Grave' The Workhouse System under Siege The Medico-Moral Dilemma PART IV: SHALLOWS AND SILENCES Dangerous Supplements Poor Law Desolation Disillusion/Dissolution The Other Side of Silence PART V: THE GREY YEARS The Terror of the Possible (1848) Dublin Castle: The Poor Law under Siege Aftermath Author Biographies: JOAN VINCENT is a noted political anthropologist and a pioneer in the development of historical ethnography and the anthropology of gender. She is Professor Emerita at Barnard College, Columbia University and Senior Fellow at the Research Institute for the Study of Man. | |
TOP | |
3670 | 31 December 2002 05:59 |
Date: 31 December 2002 05:59
Reply-To: irish-diaspora[at]bradford.ac.uk
Sender:
From: irish-diaspora[at]Bradford.ac.uk
Subject: Ir-D Book Announced, Dance in the Field
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain
Content-Transfer-Encoding: 7bit
Message-ID: <1312884592.DD43aD3666.5704[at]bradford.ac.uk>
[IR-DLOG0212.txt] | |
Ir-D Book Announced, Dance in the Field | |
Email Patrick O'Sullivan | |
From Email Patrick O'Sullivan
This turned up during a search, and includes a chapter on Irish dance that I had not previously known about. For information... P.O'S. Dance in the Field Theory, Methods and Issues in Dance Ethnography Theresa J. Buckland Palgrave Macmillan Hardback July 1999 240 pages 216mm x 138mm ISBN:0333719131 £50.00. Description: This international collection on dance ethnography - the first of its kind - comprises original contributions on fieldwork in dance and human movement. Based on extensive fieldwork experience, it explores the major theoretical approaches, methods and concerns of dance and movement research from anthropological and ethnochoreological perspectives. The result underlines the existing and continuing growth in dance ethnography which will also be of interest to those in dance studies, anthropology, cultural studies, folklore, ethnomusicology and sociology. Contents: List of Plates Acknowledgements Notes on the Contributors Introduction: Reflecting on Dance Ethnography; T.J.Buckland PART ONE: THEORETICAL DIMENSIONS The Mystique of Fieldwork; A.L.Kaeppler Fieldwork; D.Williams Past and Present in Field Research: A Critical History of Personal Experience; A.Giurchescu Folk Dance Research in Hungary: Relations Between Theory, Fieldwork and the Archive; L.Felföldi 'Or Shortly They Would Be Lost Forever': Documenting for Revival and Research; E.Bakka PART TWO: METHODOLOGICAL APPROACHES Capturing the Dancing: How and Why?; J.van Zile The Choreographic Notebook: A Dynamic Documentation of the Choreographic Process of Kokuma Dance Theatre, an African-Caribbean Dance Company; E.J.Johnson Jones Dance on Film: Strategy and Serendipity; F.Hughes-Freeland Madness and Recall: Storied Data on Irish Dancing; F.Hall It Takes Two - or More - to Tango: Researching Traditional Music/Dance Interrelations; O.Ronström It Goes Without Saying - But Not Always; B.Farnell PART THREE: POLITICS AND POWER Fieldwork, Politics and Power; A.Grau Searching for Branches, Searching for Roots: Fieldwork in my Grandfather's Village; A.Nahachewsky 'Outsider' in an 'Inside' World, or Dance Ethnography at Home; M.Koutsouba [Re]Constructing Meanings: The Dance Ethnographer as Keeper of the Truth; T.J.Buckland Textual Fields: Representation in Dance Ethnography; G.Gore Index Author Biographies: THERESA J. BUCKLAND is Senior Lecturer and Head of the Department of Dance Studies, University of Surrey, where she is responsible for the master's programme and for courses in dance anthropology. Her publications include Aspects of British Calendar Customs (co-edited with Wood), chapters on dance and oral history in Dance History: An Introduction (eds Adshead-Lansdale and Layson), and on dance and music video in Parallel Lines: Media Representations of Dance (eds Jordan and Allen). Copyright © 2002 Palgrave Macmillan Publishers Ltd Houndmills, Basingstoke, Hampshire, RG21 6XS, England Legal Notice | Privacy Policy | North American site | Contact us | |
TOP | |
3671 | 31 December 2002 05:59 |
Date: 31 December 2002 05:59
Reply-To: irish-diaspora[at]bradford.ac.uk
Sender:
From: irish-diaspora[at]Bradford.ac.uk
Subject: Ir-D International migration and the United Kingdom
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain
Content-Transfer-Encoding: 7bit
Message-ID: <1312884592.CA0E1e3664.5704[at]bradford.ac.uk>
[IR-DLOG0212.txt] | |
Ir-D International migration and the United Kingdom | |
Email Patrick O'Sullivan | |
From Email Patrick O'Sullivan
Our attention has been drawn to the following United Kingdom government report - the text is now freely available on the web site. International migration and the United Kingdom: Recent patterns and trends Final report to the Home Office December 2001 {http://www.homeoffice.gov.uk/rds/occ75sub.html} It is a lengthy report, and we have not yet read it all. But we note immediately that these researchers seem to have little difficulty in finding statistical material about the Irish in Britain. Note, for example, the section on 'social progression' in Chapter 11. And the paragraph on p170, commenting on the decreasing number of Irish-born, and the resultant gap in UK labour supply. P.O'S. - -- Patrick O'Sullivan Head of the Irish Diaspora Research Unit Email Patrick O'Sullivan Email Patrick O'Sullivan Personal Fax 0044 (0) 709 236 9050 Irish-Diaspora list Irish Diaspora Studies http://www.brad.ac.uk/acad/diaspora/ Irish Diaspora Net Archive http://www.irishdiaspora.net Irish Diaspora Research Unit Department of Social Sciences and Humanities University of Bradford Bradford BD7 1DP Yorkshire England | |
TOP | |
3672 | 2 January 2003 05:59 |
Date: 02 January 2003 05:59
Reply-To: irish-diaspora[at]bradford.ac.uk
Sender:
From: irish-diaspora[at]Bradford.ac.uk
Subject: Ir-D Article, Religion and Enmity in Ireland
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain
Content-Transfer-Encoding: 7bit
Message-ID: <1312884592.Bdd7c3670.5704[at]bradford.ac.uk>
[IR-DLOG0301.txt] | |
Ir-D Article, Religion and Enmity in Ireland | |
Email Patrick O'Sullivan | |
From Email Patrick O'Sullivan
For information... P.O'S. Religion and Enmity in Ireland: Institutions and Relational Beliefs Social Compass, June 2002, vol. 49, no. 2, pp. 189-202(14) Fulton J.[1] [1] St. Mary's College, Twickenham, UK Abstract: English Opinions differ as to the role of religion in the Northern Ireland conflict. In this article, religion is located at different levels: institutionally, in the indirect contribution of the Roman Catholic Church and in the direct one of the Orange societies; doctrinally and particularly, in the covenant tradition of fundamentalist Protestantism; at the level of relational beliefs, though especially on the Protestant side; and at the level of cultures produced at the interface between relational religious and national-political beliefs. The way religion connects to politics and conflict is different for each of the two dominant blocs of interests: Irish Catholic Nationalist and Republican on the one hand, and Ulster Protestant Unionist and Loyalist on the other. The role of the Catholic Church can only be understood if the relationships between the two peoples of Ireland as a whole are taken into account, alongside those within Northern Ireland itself. French Les opinions diffèrent quant au rôle que joue la religion dans le conflit en Irlande du Nord. L'auteur envisage la religion à différents niveaux: le niveau institutionnel, avec la contribution indirecte de l'Eglise catholique romaine et celle, directe, des sociétés orangistes; le niveau doctrinal, considéré tout particulièrement à travers la tradition conventionnelle du fondamentalisme protestant; le niveau des croyances relationnelles, envisagées spécialement du côté protestant; et enfin le niveau culturel, à l'interface des croyances religieuses relationnelles et des croyances 'nationales-politiques'. La façon suivant laquelle la religion est reliée au politique et au conflit diffère selon que l'on considère l'un ou l'autre des deux blocs d'intérêt: nationalistes catholiques irlandais et républicains d'un côté; protestants unionistes et loyalistes d'Ulster de l'autre. Le rôle de l'Eglise catholique ne peut être pleinement compris que si l'on tient compte des relations existant tout à la fois entre les deux populations de l'ensemble de l'Irlande et des relations entretenues entre celles-ci au sein même de l'Irlande du Nord. Language: English Document Type: Miscellaneous ISSN: 0037-7686 SICI (online): 0037-7686492189202 Publisher: Sage Publications | |
TOP | |
3673 | 6 January 2003 05:59 |
Date: 06 January 2003 05:59
Reply-To: irish-diaspora[at]bradford.ac.uk
Sender:
From: irish-diaspora[at]Bradford.ac.uk
Subject: Ir-D Words 2
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain
Content-Transfer-Encoding: 7bit
Message-ID: <1312884592.151155323675.5704[at]bradford.ac.uk>
[IR-DLOG0301.txt] | |
Ir-D Words 2 | |
Peter Hart | |
From: Peter Hart
Subject: Re: Ir-D Words I was thinking something along these lines as well. The lists and suggestions are fascinating and fun, it's just I have no idea if there is any truth in them. Incidentally, are there old Irish words of English derivation? Peter > >>From Email Patrick O'Sullivan > >I do not want to put the kibosh on this, but 'the ethos of the Ir-D >list is scholarly'. I have seen a number of these word lists, but I >have never seen a piece of work that obeys the normal rules of >historical lexicography. > >Granted that in the standard dictionaries the origins of some of these >words is often given as 'unknown' or 'obscure'. The 'Irishness' of the >words often points to the 'Irishness' of the unwanted behaviour - >'hooligan' is a good example, about which much has been written. I >think it was Padric Colum who first suggested an Irish origin of kibosh >- but Yiddish, German and heraldic origins have also been suggested. >There are procedures for making this more than a parlour game. Yes, I >do think there are special difficulties here, for if such words are of >Irish origin they will have filtered in from below, and perhaps left >little trace in the written record - nonetheless, there are >procedures... > | |
TOP | |
3674 | 6 January 2003 05:59 |
Date: 06 January 2003 05:59
Reply-To: irish-diaspora[at]bradford.ac.uk
Sender:
From: irish-diaspora[at]Bradford.ac.uk
Subject: Ir-D Irish language words 6
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain
Content-Transfer-Encoding: 7bit
Message-ID: <1312884592.713E4F3673.5704[at]bradford.ac.uk>
[IR-DLOG0301.txt] | |
Ir-D Irish language words 6 | |
Hilary Robinson | |
From: Hilary Robinson
Subject: Re: Ir-D Irish language words 5 Twig was also common in my english childhood in 1950s-60s (ditto gob for mouth, and bog for lavatory). hilary At 2:03 pm +0000 6/1/03, irish-diaspora[at]Bradford.ac.uk wrote: >From: Chad Habel >Subject: Re: Ir-D Irish language words 4 > >Daniel, thanks for your Irish words - this is an intriguing field. >Though I'm no language expert, it struck me that your idea for "dig" >(tuig) has a strong counterpart in Australia. We say "twig" to directly >mean "understand", as in, "I've just twigged to what you're on about." >This is a phrase that was much used in the maternal (Irish) line of my >family, but also has broader application in Australian English. > >Cheers, >Chad Habel >Flinders University of South Australia > - -- Professor Hilary Robinson Head of School School of Art and Design University of Ulster York Street Belfast BT15 1ED | |
TOP | |
3675 | 6 January 2003 05:59 |
Date: 06 January 2003 05:59
Reply-To: irish-diaspora[at]bradford.ac.uk
Sender:
From: irish-diaspora[at]Bradford.ac.uk
Subject: Ir-D Irish language words 5
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain
Content-Transfer-Encoding: 7bit
Message-ID: <1312884592.c8DADA3671.5704[at]bradford.ac.uk>
[IR-DLOG0301.txt] | |
Ir-D Irish language words 5 | |
Chad Habel | |
From: Chad Habel
Subject: Re: Ir-D Irish language words 4 Daniel, thanks for your Irish words - this is an intriguing field. Though I'm no language expert, it struck me that your idea for "dig" (tuig) has a strong counterpart in Australia. We say "twig" to directly mean "understand", as in, "I've just twigged to what you're on about." This is a phrase that was much used in the maternal (Irish) line of my family, but also has broader application in Australian English. Cheers, Chad Habel Flinders University of South Australia > >From: "Nieciecki, Daniel" >To: "'irish-diaspora[at]Bradford.ac.uk'" >Subject: RE: Ir-D Irish language words 3 > >Some other Gaeilge words: > >shanty - sean-tigh "old house" >slew - sluagh "host, crowd" >bog - bog "soft" >gab, gabby, jabber, gob - gob "mouth; face" > >both smidgen and smithereen come from "smidrín" "tiny, loose bits." > >puss (face, as in "sourpuss") - pus "glum expression" >hooligan - uileagán (not sure of the meaning of this) > >kibosh - caidhp báis - "cap of death" >to kill an idea - put the kibosh on it - put the cap of death on it >(mark it for execution) > >slob - slaba "mud, ooze, filth; filthy, slovenly person" > >One interesting suggestion is that "dig = understand" - "I dig you!" >might come from "tuig" - understand. > >Daniel Oisín Nieciecki >New York University > > > | |
TOP | |
3676 | 6 January 2003 05:59 |
Date: 06 January 2003 05:59
Reply-To: irish-diaspora[at]bradford.ac.uk
Sender:
From: irish-diaspora[at]Bradford.ac.uk
Subject: Ir-D IEHS Sessions Boston
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain
Content-Transfer-Encoding: 7bit
Message-ID: <1312884592.1fbc3672.5704[at]bradford.ac.uk>
[IR-DLOG0301.txt] | |
Ir-D IEHS Sessions Boston | |
Email Patrick O'Sullivan | |
From Email Patrick O'Sullivan
Forwarded on behalf of Elliott Barkan Especially note Item 3... P.O'S. Session Proposals The Immigration and Ethnic History Society Program Committee is once again preparing proposals for sessions. The first three are for the 2004 OAH in Boston (March 25-28) and several need a little more to be complete. THE DEADLINE, HOWEVER, IS JANUARY 15 and quick responses are essential. SEND YOUR MATERIALS TO ELLIOTT BARKAN AT ebarkan[at]csusb.edu 1. DISCUSSANT/CHAIR NEEDED: We have three papers on cultural history/literature, late 19th-early 20th centuries: John Fante and Ben Hecht as marginal 2nd generation Americans; Poetry and Chicanos vs German Americans; Parishes, priests, and Polish American writings. SEND 1-2 pp cv 2.DISCUSSANT/CHAIR NEEDED: We have three papers on 20th century Japanese immigrants and the immigration act of 1924, Chinese immigrants and Angel Island; and a third either on Japanese immigrants also or Nisei during World War Two. SEND 1-2 pp cv 3. THIRD PAPER NEEDED: We have two papers: one on Irish workers to Quebec in late 19th century and Irish women in late 19th century Chicago. SEND 1-2 pp cv and abstract with proposed title of paper THE FOLLOWING TWO ARE FOR THE SOCIAL SCIENCE HISTORY ASSN MEETING IN BALTIMORE, NOVEMBER 13-16, 2003: 1. THIRD PAPER NEEDED: We have two papers: one on sexuality and sociability among early 20th century immigrant workers in Rhode Island and one on politics, networks and sociability of Belgian immigrants in the early 20th century in Penn and West Virg. SEND 1-2 pp cv and abstract with proposed title 2. PLANS FOR A SESSION ON MUSLIMS IN AMERICA: PERSONS INTERESTED IN GIVING PAPERS --FOCUS CURRENTLY IS OPEN--OR BEING CHAIR/DISCUSSANT SHOULD SEND 1-2 pp cv and abstract and title of proposed paper. Thanks you, Elliott Barkan _______________________________________ Elliott R. Barkan Vice-President/president-elect, Immigration & Ethnic History Society Professor of History & Ethnic Studies Dept of History, California State University 5500 University Parkway San Bernardino, CA 92407-2397 U.S.A. 909-880-5525 (o)// 880-7107(fax) ebarkan[at]csusb.edu "To preserve an unclouded capacity for the enjoyment of life is an unusual moral and psychological achievement. Contrary to popular belief, it is not the prerogative of mindlessness, but the exact opposite: it is the reward of self-esteem." So, Live, Love Life. | |
TOP | |
3677 | 6 January 2003 05:59 |
Date: 06 January 2003 05:59
Reply-To: irish-diaspora[at]bradford.ac.uk
Sender:
From: irish-diaspora[at]Bradford.ac.uk
Subject: Ir-D Article in Tempo Exterior
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain
Content-Transfer-Encoding: 7bit
Message-ID: <1312884592.edd203677.5704[at]bradford.ac.uk>
[IR-DLOG0301.txt] | |
Ir-D Article in Tempo Exterior | |
Email Patrick O'Sullivan | |
From Email Patrick O'Sullivan
This message follows on from my earlier Ir-D message about the Galician journal, Tempo Exterior, the article I wrote for that journal, and messages I have subsequently received. Here is the Abstract... Patrick O?Sullivan A evolución dos Estudos da Diáspora Irlandesa: éxitos e fracasos dunha iniciativa intelectual. Resumo: Neste artigo trázase o desenvolvemento dos Estudos da Diáspora Irlandesa nos dez últimos anos, atendendo a cómo a nosa actividade pode ter interés para os estudosos doutras diásporas, migracións e pobos dispersos. O principal da nosa tarefa foi crear un rexistro cumulativo das investigacións, verdadeiramente interdisciplinares, non somente empregando os medios tradicionais, como publicacións e reunións en conferencia, senón acudindo tamén a a novas tecnoloxías: Internet, a Web e as bases de datos. Pero moito do que facemos ven configurado ainda por programas de intencións que non son os nosos, por programas do mundo universitario ou das disciplinas universitarias tradicionais, e programas políticos e económicos en xeral. Patrick O?Sullivan The Development of Irish Diaspora Studies: success and failure in a scholarly enterprise. Abstract: This article charts the development of Irish Diaspora Studies over the past ten years, looking at ways in which our enterprise will be of interest to scholars of other diasporas, migrations and scattered peoples. Our main task has been to create a cumulative research record, genuinely interdisciplinary, using not only traditional means, like publications and conferences, but also harnessing newer technologies, the internet, the web and databases. But still much of what we do is shaped by agendas not our own, by agendas within academia or within the traditional academic disciplines, and by political or economic agendas in the world at large. I am quite happy to let any member of the Irish-Diaspora list have a copy of this article, as a WORD or RTF attachment to an email. Please specify. In Galician or in English. Please specify. Just send an email to me personally, and I will hit REPLY and add the attachments. Please understand that I do not have the time or the resources to move large lumps of paper around the world. I suppose I should add that the article had reached what I would regard as the Second Draft stage when the Galicians seized it. There are gaps. And I suppose I might have referenced it more deeply - for example, I think somne of the points I make connect with Hasia Diner in Brettel & Hollifield, Migration Theory (the best chapter in the book.) Or with what Andreas Wimmer calls 'methodological nationalism'... But the article was already long, and then I would have had to shorten it... A friend of mine says that no piece of writing is ever finished - it is simply abandoned. Paddy - -- Patrick O'Sullivan Head of the Irish Diaspora Research Unit Email Patrick O'Sullivan Email Patrick O'Sullivan Personal Fax 0044 (0) 709 236 9050 Irish-Diaspora list Irish Diaspora Studies http://www.brad.ac.uk/acad/diaspora/ Irish Diaspora Net Archive http://www.irishdiaspora.net Irish Diaspora Research Unit Department of Social Sciences and Humanities University of Bradford Bradford BD7 1DP Yorkshire England | |
TOP | |
3678 | 6 January 2003 05:59 |
Date: 06 January 2003 05:59
Reply-To: irish-diaspora[at]bradford.ac.uk
Sender:
From: irish-diaspora[at]Bradford.ac.uk
Subject: Ir-D Words
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain
Content-Transfer-Encoding: 7bit
Message-ID: <1312884592.b7EE3674.5704[at]bradford.ac.uk>
[IR-DLOG0301.txt] | |
Ir-D Words | |
Email Patrick O'Sullivan | |
From Email Patrick O'Sullivan
We have, in the past on the Ir-D list, discussed K. M. Elisabeth Murray, Caught in the Web of Words - her study of James Murray and the creation of the Oxford English Dictionary. The book remains a classic case study of the difficulty in doing anything. We discussed it, I think, because traditionally we discuss my holiday reading... On page 53 there is a description of an encounter with an enthusiastic amateur, who confidently found the origins of English place names in Persian, American Indian, Arabic, etc. He had no knowledge of these languages - he simply had a lot of dictionaries. He explained that the source of a name could usually be found 'if only one had a sufficiency of dictionaries...' I was reminded of the Joyce scholars who are now finding, in Ulysees and the Wake, puns in languages that Joyce simply did not know. In fact, if you have the slightest acquaintance with any two languages, there is a parlour game you can play. Thus, the English word 'nap', a little sleep, is obviously derived from the Frence word, 'nappe', tablecloth - because in France after lunch it is customary and necessary to put your face on the tablecloth and have a snooze. I do not want to put the kibosh on this, but 'the ethos of the Ir-D list is scholarly'. I have seen a number of these word lists, but I have never seen a piece of work that obeys the normal rules of historical lexicography. Granted that in the standard dictionaries the origins of some of these words is often given as 'unknown' or 'obscure'. The 'Irishness' of the words often points to the 'Irishness' of the unwanted behaviour - 'hooligan' is a good example, about which much has been written. I think it was Padric Colum who first suggested an Irish origin of kibosh - - but Yiddish, German and heraldic origins have also been suggested. There are procedures for making this more than a parlour game. Yes, I do think there are special difficulties here, for if such words are of Irish origin they will have filtered in from below, and perhaps left little trace in the written record - nonetheless, there are procedures... (My holiday reading this year will be the Brazilian classic, Euclides da Cunha, Os Sertoes...) Paddy - -- Patrick O'Sullivan Head of the Irish Diaspora Research Unit Email Patrick O'Sullivan Email Patrick O'Sullivan Personal Fax 0044 (0) 709 236 9050 Irish-Diaspora list Irish Diaspora Studies http://www.brad.ac.uk/acad/diaspora/ Irish Diaspora Net Archive http://www.irishdiaspora.net Irish Diaspora Research Unit Department of Social Sciences and Humanities University of Bradford Bradford BD7 1DP Yorkshire England | |
TOP | |
3679 | 8 January 2003 05:59 |
Date: 08 January 2003 05:59
Reply-To: irish-diaspora[at]bradford.ac.uk
Sender:
From: irish-diaspora[at]Bradford.ac.uk
Subject: Ir-D Words 3
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain
Content-Transfer-Encoding: 7bit
Message-ID: <1312884592.3A763676.5704[at]bradford.ac.uk>
[IR-DLOG0301.txt] | |
Ir-D Words 3 | |
Nieciecki, Daniel | |
From: "Nieciecki, Daniel"
Subject: RE: Ir-D Words 2 It depends on what you mean by "old." If you mean Old or Classical Irish, there are probably no English loanwords. There are, however, Germanic words cognate with English that were absorbed from Norse (margadh "market," stiúr "rudder > steer," bád "boat," seol "sail.") It wasn't until the English settlers and landlords in Ireland began speaking English themselves in the late medieval period that wholesale borrowings into Irish occurred from English, first with military, administrative, and commercial words (those areas where the native Irish would have had the most initial contact with English-speaking people). Saighdiúir "soldier," feo "fee", atúrnae "attorney", cúirt "court," contae "county" séala "seal," and as trade increased: siúcra "sugar," tae "tea," buidéal "bottle," cúpla "couple," pingin, scilling, punt, etc. But these are more properly Middle Irish or Early Modern Irish. Daniel From: Peter Hart Subject: Re: Ir-D Words Incidentally, are there old Irish words of English derivation? Peter | |
TOP | |
3680 | 8 January 2003 05:59 |
Date: 08 January 2003 05:59
Reply-To: irish-diaspora[at]bradford.ac.uk
Sender:
From: irish-diaspora[at]Bradford.ac.uk
Subject: Ir-D Words 4
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain
Content-Transfer-Encoding: 7bit
Message-ID: <1312884592.f30C3678.5704[at]bradford.ac.uk>
[IR-DLOG0301.txt] | |
Ir-D Words 4 | |
Peter Hart | |
From: Peter Hart
Subject: Re: Ir-D Words 3 Interesting, thanks. I guess by `old' I meant pre-industrial revolution/mass anglophone education after which - I would assume - large numbers of names and verbs associated with new technologies and media were absorbed, as in so many languages. In general, my impression is that a lot of folk culture was widely shared in Ireland and Britain (and elsewhere), making definitive origins very hard to place - and probably irrelevant. Mummering, for example, or popular tunes. Perhaps one could say the same now, with popular music, slang, style etc. sloshing about across every border and producing endless local permutations (distinctly Newfoundland or Irish `country' music). Only now it's in constant high-speed motion. Peter At , you wrote: > >From: "Nieciecki, Daniel" >Subject: RE: Ir-D Words 2 > >It depends on what you mean by "old." > >If you mean Old or Classical Irish, there are probably no English >loanwords. There are, however, Germanic words cognate with English that >were absorbed from Norse (margadh "market," stiúr "rudder > steer," bád >"boat," seol >"sail.") > >It wasn't until the English settlers and landlords in Ireland began >speaking English themselves in the late medieval period that wholesale >borrowings into Irish occurred from English, first with military, >administrative, and commercial words (those areas where the native >Irish would have had the most initial contact with English-speaking >people). Saighdiúir "soldier," feo "fee", atúrnae "attorney", cúirt >"court," contae "county" séala "seal," and as trade increased: siúcra >"sugar," tae "tea," buidéal "bottle," cúpla "couple," pingin, scilling, >punt, etc. > >But these are more properly Middle Irish or Early Modern Irish. > >Daniel | |
TOP |