Untitled   idslist.friendsov.com   13465 records.
   Search for
7141  
11 December 2006 23:02  
  
Date: Mon, 11 Dec 2006 23:02:28 -0000 Reply-To: The Irish Diaspora Studies List [IR-DLOG0612.txt]
  
Book Announced, The Prendergast Letters,
  
Sender: The Irish Diaspora Studies List
From: Patrick O'Sullivan
Subject: Book Announced, The Prendergast Letters,
Correspondence from Famine-Era Ireland, 1840-1850
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset="US-ASCII"
Content-Transfer-Encoding: 7bit

Forwarded on behalf of
Carla J. Potts
Web/Promotion Manager
University of Massachusetts Press

http://www.umass.edu/umpress/spr_06/barber.html

The Prendergast Letters
Correspondence from Famine-Era Ireland, 1840-1850

Transcribed and Edited by Shelley Barber

Commentary by Ruth-Ann M. Harris and
Marie E. Daly
Preface by Robert K. O'Neill

A valuable resource for the study of the Great Famine and the Irish American
experience

The Prendergast Letters Collection, one of the noteworthy manuscript
collections at Boston College's John J. Burns Library, provides an account
of the experiences of an ordinary family in County Kerry, Ireland, from 1840
to 1850. The letters include myriad details of the lives of family members
and neighbors, reports of weather, agriculture, and local events and
economy, along with commentary on matters of national importance such as
politician Daniel O'Connell's movement for the Repeal of the Act of Union.

Most important, the letters offer a rare contemporary, firsthand account of
Ireland's an Gorta Mor, the Great Famine that began with the failure of the
potato crop in 1845. Letters written in the months and years following the
announcement of the first crop failure provide insight into not only the
sufferings of one family but also the response of the community and nation
as this crisis transformed Ireland.

James and Elizabeth Prendergast were the parents of six children. Their
letters from Milltown, County Kerry, dictated to a scrivener, were posted to
sons Thomas and Jeffrey and daughter Julia Riordan and her husband
Cornelius, all of whom had emigrated in search of employment to Boston,
Massachusetts-a city that would itself be transformed by the famine-era
influx of Irish immigrants.

In addition to transcriptions of the forty-eight letters in the collection,
this volume includes contextual essays by historian Ruth-Ann Harris and
genealogist Marie Daly. The evidence of the letters themselves, along with
the contributions of Harris and Daly, demonstrate the ways in which the
family of James Prendergast was at once exceptional and typical.

"These letters are important for how they open a window on the lives and
struggles of famine-era Irish and their immigrant offspring in America, in
this case Boston, who stood somewhere between the 'relatively
undifferentiated mass of those who barely survived' and 'those who became
distinguished major figures.'. . . This book fills an important niche in the
spectrum of studies in the field."

Arthur Gribben, editor of The Great Famine
and the Irish Diaspora in America

"A fascinating study that provides fresh insights into both Irish and
Irish American history."

Christine Kinealy, author of The Great Irish
Famine: Impact, Ideology, and Rebellion

Shelley Barber is archivist, John J. Burns Library, Boston College. Ruth-Ann
M. Harris is adjunct professor of Irish studies, Boston College. Marie E.
Daly is director of research library, New England Historic Genealogical
Society.

Irish History / Irish American History
144 pp., 14 illus.
$29.95s cloth, ISBN 1-55849-550-9
November 2006

Published in association with the John J. Burns Library, Boston College
 TOP
7142  
13 December 2006 09:32  
  
Date: Wed, 13 Dec 2006 09:32:31 +1030 Reply-To: The Irish Diaspora Studies List [IR-DLOG0612.txt]
  
Re: Christmas Eve Night of sandwiches
  
Sender: The Irish Diaspora Studies List
From: Dymphna Lonergan
Subject: Re: Christmas Eve Night of sandwiches
In-Reply-To:
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1; format=flowed
Content-Transfer-Encoding: 7bit

My Christmas cracker motto slip the other night read:

'Oidnche (sic) na ceapairi is a term the Irish use for Christmas Eve. It
means - Night of cakes. An Irish name for the Christmas Eve dinner,
consisting of boiled salt cod and potatoes.'

An elderly friend of mine from Mayo recalls Christmas Eve being a fast
day when she was young and of there being special cakes, but she does
not recall a name for the day, either an Irish (language) one or an
English one.

My interest is in the Irish language title. Oiche na ceapairi translates
as Night of sandwiches not Night of cakes. Irish /ciste,/ 'cake', is the
term used for any concoction of baked dough, a /ciste milis/ would be a
sweet cake. My questions are:

Was there a name for Christmas Eve in Ireland equivalent to the Night of
Cakes?
Did the tradition go to the US and change to one where sandwiches were
the celebratory fare?
Is the term Oiche na ceapairi known in the US?
 TOP
7143  
13 December 2006 13:01  
  
Date: Wed, 13 Dec 2006 13:01:06 -0330 Reply-To: The Irish Diaspora Studies List [IR-DLOG0612.txt]
  
Re: Christmas Eve Night of sandwiches?!?! No! Fish, fish, fish!
  
Sender: The Irish Diaspora Studies List
From: jfitz[at]MUN.CA
Subject: Re: Christmas Eve Night of sandwiches?!?! No! Fish, fish, fish!
In-Reply-To:
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1
Content-Transfer-Encoding: 8bit

With all respect to Dymphna Lonergan and my American friends, but sandwiches
would be a great let down for us of Irish heritage in Newfoundland on Christmas
Eve. After all, we were Ireland's original Talamh an Eisc, the "land of the
fish" or more accurately rendered, the "fishing grounds", the source of the
salt cod which was boiled and served with potatoes.

As long as I can remember, my family has continued to have salt codfish and
potatoes, or often, fish-cakes made with salt cod and potato as a traditional
dish on Christmas Eve. And in asking my 83 year old father, he informs me that
his family had it, and his mother (who before she was married was a Sexton from
Tilting, Fogo Island, Newfoundland) had it, and his maternal grandmother used
to make it, and it was handed down from her family who came from
Carrick-on-Suir in the early 19th century, most likely around the 1820s or 30s.
And his father's family also served it, in Keels, then Bonavista, then St.
John's. And those FitzGeralds went from Thomastown, Co. Kilkenny to Keels,
Newfoundland circa 1750.

So while I can't speak to whether the tradition went to the USA, it certainly
did come to Newfoundland. And for us, sandwiches would be flat heresy.

John Edward FitzGerald
St. John's, Newfoundland
 TOP
7144  
13 December 2006 17:36  
  
Date: Wed, 13 Dec 2006 17:36:18 +0000 Reply-To: The Irish Diaspora Studies List [IR-DLOG0612.txt]
  
Re: Christmas Eve Night of sandwiches?!?! No! Fish, fish, fish!
  
Sender: The Irish Diaspora Studies List
From: Oliver Marshall
Subject: Re: Christmas Eve Night of sandwiches?!?! No! Fish, fish, fish!
Content-Type: text/plain
Content-Disposition: inline
Content-Transfer-Encoding: 7bit
MIME-Version: 1.0

John,

Out of curiousity, is salt cod still produced in Newfoundland, or is it all imported from Norway? Salt cod -- or bacalhau -- is also a traditional Brazilian Christmas dish. The north of Brazil used to source its bacalhau from Newfoundland and I've often wondered whether, arising from this commerce, there are any Irish-Newfoundland-Brazilian links to explore.

Oliver Marshall
Centre for Brazilian Studies
University of Oxford





In message The Irish Diaspora Studies List writes:
> With all respect to Dymphna Lonergan and my American friends, but sandwiches
> would be a great let down for us of Irish heritage in Newfoundland on Christmas
> Eve. After all, we were Ireland's original Talamh an Eisc, the "land of the
> fish" or more accurately rendered, the "fishing grounds", the source of the
> salt cod which was boiled and served with potatoes.
>
> As long as I can remember, my family has continued to have salt codfish and
> potatoes, or often, fish-cakes made with salt cod and potato as a traditional
> dish on Christmas Eve. And in asking my 83 year old father, he informs me that
> his family had it, and his mother (who before she was married was a Sexton from
> Tilting, Fogo Island, Newfoundland) had it, and his maternal grandmother used
> to make it, and it was handed down from her family who came from
> Carrick-on-Suir in the early 19th century, most likely around the 1820s or 30s.
> And his father's family also served it, in Keels, then Bonavista, then St.
> John's. And those FitzGeralds went from Thomastown, Co. Kilkenny to Keels,
> Newfoundland circa 1750.
>
> So while I can't speak to whether the tradition went to the USA, it certainly
> did come to Newfoundland. And for us, sandwiches would be flat heresy.
>
> John Edward FitzGerald
> St. John's, Newfoundland
>
 TOP
7145  
13 December 2006 17:48  
  
Date: Wed, 13 Dec 2006 17:48:11 -0330 Reply-To: The Irish Diaspora Studies List [IR-DLOG0612.txt]
  
Re: Christmas Eve Night of sandwiches?!?! No! Fish, fish, fish!
  
Sender: The Irish Diaspora Studies List
From: jfitz[at]MUN.CA
Subject: Re: Christmas Eve Night of sandwiches?!?! No! Fish, fish, fish!
In-Reply-To:
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1
Content-Transfer-Encoding: 8bit

Oliver,

Yes, indeed we here in Newfoundland do still produce salted dried codfish and
export same, but in vastly smaller quantities than once we did. For the most
part, Newfoundland's international salt cod exports dried up when its markets
collapsed following the devaluation of the British pound sterling (our markets
were largely the sterling bloc countries of Europe) after World War II. But we
still produce limited amounts of dried salt codfish for our own use, and among
fishing families in the outports, there is still to be found traditional
knowledge of how to "cure" the fish. In 1992 the Government of Canada declared
a moratorium on the codfishery on the Grand Banks off Newfoundland, but the
"sentinel" fishery and the "bycatch" of cod caught when other species are
harvested still provides a limited amount available locally.

It is most interesting that in Brazil codfish is known as bacalhau. In France it
is baccalieu, in Portugal and Spain it is bacalao, in Italy and Sicily it is
baccala. Here in Newfoundland because of the French presence, we have a
Baccalieu Island, and also, a Baccalieu trail. On 16th century maps,
Newfoundland often was denominated as "Terra de Bacallaos".

Some time ago I read Mark Kurlansky's _Cod: A Biography of the Fish That Changed
the World_ but have yet to try his recipes, as we have many of our own.

Best,
John Edward FitzGerald

Quoting Oliver Marshall :

> John,
>
> Out of curiousity, is salt cod still produced in Newfoundland, or is it all
> imported from Norway? Salt cod -- or bacalhau -- is also a traditional
> Brazilian Christmas dish. The north of Brazil used to source its bacalhau
> from Newfoundland and I've often wondered whether, arising from this
> commerce, there are any Irish-Newfoundland-Brazilian links to explore.
>
> Oliver Marshall
> Centre for Brazilian Studies
> University of Oxford
>
>
>
>
>
> In message The Irish Diaspora
> Studies List writes:
> > With all respect to Dymphna Lonergan and my American friends, but
> sandwiches
> > would be a great let down for us of Irish heritage in Newfoundland on
> Christmas
> > Eve. After all, we were Ireland's original Talamh an Eisc, the "land of
> the
> > fish" or more accurately rendered, the "fishing grounds", the source of
> the
> > salt cod which was boiled and served with potatoes.
> >
> > As long as I can remember, my family has continued to have salt codfish
> and
> > potatoes, or often, fish-cakes made with salt cod and potato as a
> traditional
> > dish on Christmas Eve. And in asking my 83 year old father, he informs me
> that
> > his family had it, and his mother (who before she was married was a Sexton
> from
> > Tilting, Fogo Island, Newfoundland) had it, and his maternal grandmother
> used
> > to make it, and it was handed down from her family who came from
> > Carrick-on-Suir in the early 19th century, most likely around the 1820s or
> 30s.
> > And his father's family also served it, in Keels, then Bonavista, then St.
> > John's. And those FitzGeralds went from Thomastown, Co. Kilkenny to Keels,
> > Newfoundland circa 1750.
> >
> > So while I can't speak to whether the tradition went to the USA, it
> certainly
> > did come to Newfoundland. And for us, sandwiches would be flat heresy.
> >
> > John Edward FitzGerald
> > St. John's, Newfoundland
> >
>
 TOP
7146  
13 December 2006 17:56  
  
Date: Wed, 13 Dec 2006 17:56:31 -0000 Reply-To: The Irish Diaspora Studies List [IR-DLOG0612.txt]
  
Re: Christmas Eve Night of sandwiches?!?! No! Fish, fish, fish!
  
Sender: The Irish Diaspora Studies List
From: "Belchem, J"
Subject: Re: Christmas Eve Night of sandwiches?!?! No! Fish, fish, fish!
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable

Bacalhau was also the favourite dish of the Liverpool-Irish as well as =
of other Liverpudlians - not the eponymous 'scouse'.
=20
Professor John Belchem
School of History
University of Liverpool
9 Abercromby Square
Liverpool L69 7WZ
tel: + 44 (0)151 794 2370

________________________________

From: The Irish Diaspora Studies List on behalf of Oliver Marshall
Sent: Wed 13/12/2006 17:36
To: IR-D[at]JISCMAIL.AC.UK
Subject: Re: [IR-D] Christmas Eve Night of sandwiches?!?! No! Fish, =
fish, fish!



John,

Out of curiousity, is salt cod still produced in Newfoundland, or is it =
all imported from Norway? Salt cod -- or bacalhau -- is also a =
traditional Brazilian Christmas dish. The north of Brazil used to source =
its bacalhau from Newfoundland and I've often wondered whether, arising =
from this commerce, there are any Irish-Newfoundland-Brazilian links to =
explore.

Oliver Marshall
Centre for Brazilian Studies
University of Oxford





In message The Irish Diaspora =
Studies List writes:
> With all respect to Dymphna Lonergan and my American friends, but =
sandwiches
> would be a great let down for us of Irish heritage in Newfoundland on =
Christmas
> Eve. After all, we were Ireland's original Talamh an Eisc, the "land =
of the
> fish" or more accurately rendered, the "fishing grounds", the source =
of the
> salt cod which was boiled and served with potatoes.
>
> As long as I can remember, my family has continued to have salt =
codfish and
> potatoes, or often, fish-cakes made with salt cod and potato as a =
traditional
> dish on Christmas Eve. And in asking my 83 year old father, he informs =
me that
> his family had it, and his mother (who before she was married was a =
Sexton from
> Tilting, Fogo Island, Newfoundland) had it, and his maternal =
grandmother used
> to make it, and it was handed down from her family who came from
> Carrick-on-Suir in the early 19th century, most likely around the =
1820s or 30s.
> And his father's family also served it, in Keels, then Bonavista, then =
St.
> John's. And those FitzGeralds went from Thomastown, Co. Kilkenny to =
Keels,
> Newfoundland circa 1750.
>
> So while I can't speak to whether the tradition went to the USA, it =
certainly
> did come to Newfoundland. And for us, sandwiches would be flat heresy.
>
> John Edward FitzGerald
> St. John's, Newfoundland
>
 TOP
7147  
15 December 2006 08:38  
  
Date: Fri, 15 Dec 2006 08:38:57 -0000 Reply-To: The Irish Diaspora Studies List [IR-DLOG0612.txt]
  
Moving Cultures, Shifting Identities: conference December 2007,
  
Sender: The Irish Diaspora Studies List
From: Patrick O'Sullivan
Subject: Moving Cultures, Shifting Identities: conference December 2007,
Flinders University
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
Content-Transfer-Encoding: 7bit

From: Dymphna Lonergan [mailto:dymphna.lonergan[at]flinders.edu.au]
Subject: Conference Down Under December 2007

Dear Paddy

Just alerting everyone to a Moving Cultures conference at my university
in December 2007. I hope some can make the trip Down Under.
http://fhrc.flinders.edu.au/events/movingcultures.html

In case the address doesn't work, you can find the details if you search
on December 2007 website: http://www.flinders.edu.au

I will be researching in the British Library December 27-30 and in
Dublin from December 31 to January 15 if anyone wants to catch up.

Beannachtai na feile oraibh go leir.

Dymphna Lonergan [mailto:dymphna.lonergan[at]flinders.edu.au]


Moving Cultures, Shifting Identities: a conference about migration,
connection, heritage and cultural memory.
CALL FOR PAPERS:
Moving Cultures, Shifting Identities: a conference about migration,
Adelaide, South Australia
3 - 5 December 2007

This conference will examine issues of migration, transnational connection,
displacement heritage, global space and cultural memory created by the
movements of peoples between cultures in the modern world.

In the mass migrations of the last 200 years, millions of people have left
their homelands and home cultures to settle in new places. Their motives
have been many: the emigrant's search for new opportunities, the
gastarbeiter's self-imposed exile, the refugee's forced flight and the
settler's quest for trade, military advantage or fresh fields and pastures
new have all shaped the great migrations of the modern period.

Moving Cultures, Shifting Identities will explore the cultural connections
between homelands and new lands, and the complexities of reshaping cultural
identities and shifting allegiances between cultures of departure and
cultures of arrival.

The conference will have three main streams:

The public policy stream will cover issues of economics, population, forced
migration, security, 'core values', education and the managing of cultural
impacts of migration.

The history of migration stream will include sessions on pre- and post-World
War Two migration, recent arrivals and diasporic communities.

The Cultural Migration stream will include sessions on memory, writing,
language, cultural maintenance and sustainability, and the plurality of
migrant identities.

Conference themes

Papers are invited on the following:

* The demographics of people flow: who moves where? and why?
* Forced migration in the Asia Pacific
* Cultural, political and economic factors shaping migration. How are
connections made?
* Bordering the nation: migration and national security
* Transnationalism, citizenship and sovereignty
* Gender and generational issues in the migration experience
* Linguistics, diaspora and migration
* Settling down, settlement patterns and return migration
* Can multi-cultures and multi-ethnicities produce one nation?
* Multiculturalism
* Language maintenance in the new culture
* Foodways
* Migration, place and situated identities
* Connections with the new place and (re)negotiating with the old
* Home and Away: What is transferred from the home culture to the new
culture? What cannot fit in the baggage?
* Imaginary homelands: life-writing, creative writing and film responses
to the migration experience
* Unsettlement: the idea of the settler colony
* Cultural memory: heritage and exchange
* Transplanted cultures as tourist attractions
* Fusion, 'cultural hybridity', cosmopolitanism .

Guest speakers - The conference will feature plenary session addresses by
leading international scholars in the field, as well as parallel
presentations by researchers and policy-makers.

Proposals for panel sessions will be considered as well as abstracts for
individual papers. Panel proposals should include a theme for the session,
the names of all speakers, the titles of their papers, and a session summary
of 250-300 words.

Abstracts of 250-300 words should be submitted for each paper, whether they
are included in a panel session proposal or not. Where abstracts are
intended for a proposed panel session, this should be indicated on the
abstract.

Abstracts and session proposals should be sent to Nena Bierbaum, School of
Humanities, Flinders University, GPO Box 2100, Adelaide, South Australian
5001, or by email to nena.bierbaum[at]flinders.edu.au by 31 March 2007.

All abstracts will be refereed.

Moving Cultures, Shifting Identities is a conference organised by the
Flinders Humanities Research Centre for Cultural Heritage and Cultural
Exchange, the Centre for Research into New Literatures in English (CRNLE)
and Flinders International Asia Pacific (FIAP).

CONFERENCE CONTACT

Flinders University

Nena Bierbaum
Tel: (+61 8) 8201 2578 or (+61 8) 8201 5137
Fax: (+61 8) 8201 3635
 TOP
7148  
15 December 2006 09:06  
  
Date: Fri, 15 Dec 2006 09:06:48 -0000 Reply-To: The Irish Diaspora Studies List [IR-DLOG0612.txt]
  
Book Announced, Rodgers, Ireland,
  
Sender: The Irish Diaspora Studies List
From: Patrick O'Sullivan
Subject: Book Announced, Rodgers, Ireland,
Slavery and Anti-Slavery: 1612-1865
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable

Email Patrick O'Sullivan

Nini Rodgers' important book has been heralded in a number of chapters =
and
articles - and the book itself has been listed in some databases... But =
now
it appears on the publisher's web site - so this is definite news...

We look forward...

P.O'S.=20


Ireland, Slavery and Anti-Slavery: 1612-1865

Nini Rodgers
=09
Hardback 138mm x 216mm
January 2007 0333770994
416 Pages =A360.00
=09
Description
This book tackles a hitherto neglected topic by presenting Ireland as =
very
much a part of the Black Atlantic world. It shows how slaves and sugar
produced economic and political change in Eighteenth-century Ireland and
discusses the role of Irish emigrants in slave societies in the =
Caribbean
and North America. It traces the development of the Irish anti-slavery
movement explaining why it appealed to such prominent figures as Olaudah
Equiano, Fredrick Douglass and Daniel O'Connell.

Contents
Introduction
PART I: AWAY
Slaves and Scholars
Servants and Slaves: the Seventeenth Century
Creoles and Slaves: the Eighteenth Century
Sojourners, Slaves and Stipendiarys: the Nineteenth Century
The Trade
PART II: AT HOME
Protestant, Catholic
And Dissenter
Dublin, Sweet City
Dynasties
Anti-Slavery Literature, Mostly Imaginative
PART III: EMANCIPATION
Daniel O'Connell and Anti-Slavery
Frederick Douglass and the 'Antieverythingarians'
Famine and War
A Special Relationship?
Conclusion

Author Biographies
NINI RODGERS was born in Northern Ireland in 1940. She attended Queen's
University and throughout her academic career, as a member of staff in =
the
History department, she taught courses on European overseas expansion =
and
slavery. She has published articles on nineteenth-century British policy =
in
Ethiopia, the impact of black slavery on eighteenth-century Ireland and =
the
development of the Irish anti-slavery movement.

http://www.palgrave.com/products/Catalogue.aspx?is=3D0333770994
 TOP
7149  
15 December 2006 09:43  
  
Date: Fri, 15 Dec 2006 09:43:42 -0000 Reply-To: The Irish Diaspora Studies List [IR-DLOG0612.txt]
  
Irish Diaspora at Irish History Online, RHI Bibliography
  
Sender: The Irish Diaspora Studies List
From: Patrick O'Sullivan
Subject: Irish Diaspora at Irish History Online, RHI Bibliography
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
Content-Transfer-Encoding: 7bit

Email Patrick O'Sullivan

We have already noted, a number of times, the resource that is Irish History
Online (IHO)
www.irishhistoryonline.ie

We have now heard some good news from
Jackie Hill [mailto:Jacqueline.Hill[at]nuim.ie]

The original IHO was set up in 2003 with funding from the Irish Research
Council for the Humanities and Social Sciences, to create a fully-searchable
bibliographical database of publications on Irish history. To date, titles
of publications covering 1936-2001 (over 50,000 items) are available for
on-line searching, and IHO has become the 'Irish' component of the Royal
Historical Society's online 'Bibliography of British and Irish History'.

Jackie Hill is what is called the 'Principal Investigator', and the project
is based with her in NUI Maynooth (Co. Kildare), though the entries go
on to a single database held in the University of London.

A second three-year tranche of IRCHSS funding has now been awarded (to run
from 2006-9), with a special remit to enhance IHO's coverage of the Irish
abroad/Irish diaspora (as well as publications on mainstream Irish history
published outside Ireland and Britain).

A new editor, Dr Frank Cullen, has recently been appointed.
Frank.Cullen[at]nuim.ie

He is currently investigating publications concerning the Irish in the
Americas, and expects to spend some weeks in North America in the spring of
next year.

I have, of course, immediately emailed Jackie Hill and Frank Cullen,
offering all the help we can, and putting the contacts of the Irish Diaspora
list, and the resources of irishdiaspora.net, at their disposal...

Patrick O'Sullivan

--
Patrick O'Sullivan
Head of the Irish Diaspora Research Unit

Email Patrick O'Sullivan Email Patrick
O'Sullivan Personal Fax 0044 (0) 709 236 9050

Irish Diaspora Studies http://www.brad.ac.uk/acad/diaspora/
Irish Diaspora Net
http://www.irishdiaspora.net

Irish Diaspora Research Unit
Department of Social Sciences and Humanities University of Bradford Bradford
BD7 1DP Yorkshire England
 TOP
7150  
15 December 2006 10:07  
  
Date: Fri, 15 Dec 2006 10:07:00 EST Reply-To: The Irish Diaspora Studies List [IR-DLOG0612.txt]
  
N. Rodgers '07 book
  
Sender: The Irish Diaspora Studies List
From: Tkjor[at]AOL.COM
Subject: N. Rodgers '07 book
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset="US-ASCII"
Content-Transfer-Encoding: 7bit

Whio is the publisher of the N. Rodgers book on slavery ?
 TOP
7151  
15 December 2006 13:01  
  
Date: Fri, 15 Dec 2006 13:01:34 -0000 Reply-To: The Irish Diaspora Studies List [IR-DLOG0612.txt]
  
Christmas Message from Brian Lambkin, Centre for Migration Studies
  
Sender: The Irish Diaspora Studies List
From: Patrick O'Sullivan
Subject: Christmas Message from Brian Lambkin, Centre for Migration Studies
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable

Email Patrick O'Sullivan

I am forwarding to the IR-D list this message from Brian Lambkin - it
contains information of use and interest, and a link to the Centre's =
Annual
Report.

Note John McGurk's forthcoming lecture, as we enter the anniversary =
year,
2007... I was just talking to John on the phone, and I suggested that, =
in
the light of research, we should now talk about 'The Strategic =
Re-grouping
of the Earls...'

Paddy


________________________________________
Subject: Christmas Message

Dear Colleagues and Friends,
=A0
A little later than usual this year, we are pleased to let you know that =
our
Annual Report for 2005-2006 is now accessible on our website:
http://www.qub.ac.uk/cms/pubs/CMS_Annual_Report_2005_06.pdf
=A0
We hope you may be able to take a moment to look back over what has been
another very busy year, including another successful Literature of Irish
Exile Autumn School,=A0featured on the front cover.
=A0
After a fallow year during which Paddy Fitzgerald and John Lynch revised =
the
MSSc course, it was re-launched in September and we=A0were delighted to
welcome=A0a new intake of seven students.
=A0
We look forward to the graduation this afternoon of six more of our
students: Bronagh Cunningham, Eull Dunlop, Bernie McIntyre, Don McDaid,
Seamus Maguire and Margaret Robinson.
=A0
Next year we look forward to the Sixth Reunion Lecture which will be =
given
on Saturday 27 January by Dr John McGurk on 'The Nine Years War, the =
Flight
of the Earls and Irish Migration=92. The subject is especially =
appropriate in
2007, the four-hundredth anniversary of the Flight of the Earls, which =
marks
the beginning of the modern Irish diaspora. As ever,=A0we hope =
that=A0interested
colleagues and friends as well as students past and present will feel
welcome to attend.
=A0
Next year is also a signal year for Lorraine Tennant=A0our Data =
Collection
Project Manager based in Belfast who retires in September, having been =
with
the project since its inception in 1988.
=A0
On behalf of the whole CMS team may I extend our best wishes to =
you=A0for the
Christmas season and New Year.
=A0
Yours sincerely,
=A0
=A0
Brian Lambkin
Director
=A0
=A0
Christine Johnston
Senior Library Assistant
Centre for Migration Studies
Ulster American Folk Park
=A0
Tel:=A0 028 8225 6315
Fax:=A0 028 8224 2241
=A0
=A0
=A0
 TOP
7152  
15 December 2006 19:14  
  
Date: Fri, 15 Dec 2006 19:14:33 -0000 Reply-To: The Irish Diaspora Studies List [IR-DLOG0612.txt]
  
Re: N. Rodgers '07 book
  
Sender: The Irish Diaspora Studies List
From: Patrick O'Sullivan
Subject: Re: N. Rodgers '07 book
In-Reply-To:
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable

The publisher's link was in my email...

Or google it...

http://www.palgrave.com/products/Catalogue.aspx?is=3D0333770994

Palgrave

Ireland, Slavery and Anti-Slavery: 1612-1865

Nini Rodgers
=09
Hardback 138mm x 216mm
January 2007 0333770994
416 Pages =A360.00

P.O'S.

-----Original Message-----
From: The Irish Diaspora Studies List [mailto:IR-D[at]JISCMAIL.AC.UK] On =
Behalf
Of Tkjor[at]aol.com
Sent: 15 December 2006 15:07
To: IR-D[at]JISCMAIL.AC.UK
Subject: [IR-D] N. Rodgers '07 book

Whio is the publisher of the N. Rodgers book on slavery ?
 TOP
7153  
16 December 2006 17:40  
  
Date: Sat, 16 Dec 2006 17:40:35 -0000 Reply-To: The Irish Diaspora Studies List [IR-DLOG0612.txt]
  
BBC radio 4 Sunday 17 December 9am GMT
  
Sender: The Irish Diaspora Studies List
From: Sarah Morgan
Subject: BBC radio 4 Sunday 17 December 9am GMT
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable

Some of you on the Irish Diaspora list might be interested in this. =
Broadcasting House is a semi-humorous current affairs programme, which =
airs every Sunday on BBC radio 4 at 9am. It is then available on the =
website the following week (bbc.co.uk/radio4). According to the weekly =
ebulletin (extract below), this week there will be a piece on Northern =
Ireland.

Sarah.

EXTRACT: We'll hear from the Reverend Andrew Rawding, a former British =
soldier in Northern Ireland during the Troubles. He's now back at work =
in Armagh, ordained as he is in the Anglican Church. He takes our =
reporter Yvonne Murray back to meet former antagonists in the streets. =20
 TOP
7154  
16 December 2006 17:55  
  
Date: Sat, 16 Dec 2006 17:55:00 -0000 Reply-To: The Irish Diaspora Studies List [IR-DLOG0612.txt]
  
Re: Christmas Eve Night of sandwiches
  
Sender: The Irish Diaspora Studies List
From: Sarah Morgan
Subject: Re: Christmas Eve Night of sandwiches
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable

Dymphna,

my mother used to always put on a spread on Christmas Eve, the main =
feature of which was a copious amount of sandwiches. Other family =
members would come round, and then we would all go to midnight mass - =
which then still began at midnight. In the morning, we'd finish off the =
sandwiches for breakfast... Some other families would also have a bit of =
a gathering before midnight mass; I suspect it was as much a method for =
stopping some family members from consuming too much alcohol before =
mass, as well as a nice get-together. Now midnight mass is at 8pm, so =
everyone goes to the pub afterwards.

However, we never called the evening by any particular name other than =
Christmas Eve.

Sarah.
----- Original Message -----=20
From: Dymphna Lonergan=20
To: IR-D[at]JISCMAIL.AC.UK=20
Sent: Tuesday, December 12, 2006 11:02 PM
Subject: Re: [IR-D] Christmas Eve Night of sandwiches


My Christmas cracker motto slip the other night read:

'Oidnche (sic) na ceapairi is a term the Irish use for Christmas Eve. =
It=20
means - Night of cakes. An Irish name for the Christmas Eve dinner,=20
consisting of boiled salt cod and potatoes.'

An elderly friend of mine from Mayo recalls Christmas Eve being a fast =

day when she was young and of there being special cakes, but she does=20
not recall a name for the day, either an Irish (language) one or an=20
English one.

My interest is in the Irish language title. Oiche na ceapairi =
translates=20
as Night of sandwiches not Night of cakes. Irish /ciste,/ 'cake', is =
the=20
term used for any concoction of baked dough, a /ciste milis/ would be =
a=20
sweet cake. My questions are:

Was there a name for Christmas Eve in Ireland equivalent to the Night =
of=20
Cakes?
Did the tradition go to the US and change to one where sandwiches were =

the celebratory fare?
Is the term Oiche na ceapairi known in the US?
 TOP
7155  
17 December 2006 14:17  
  
Date: Sun, 17 Dec 2006 14:17:01 -0000 Reply-To: The Irish Diaspora Studies List [IR-DLOG0612.txt]
  
Happy Birthday to us, 2006
  
Sender: The Irish Diaspora Studies List
From: Patrick O'Sullivan
Subject: Happy Birthday to us, 2006
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
Content-Transfer-Encoding: 7bit

Email Patrick O'Sullivan

We have just passed the time of year when we usually note - and celebrate -
the anniversary of the starting of the Irish Diaspora list.

After a few test messages my first formal message to the IR-D list referred
to the planetary alignment of December 1997 - then visible from our front
door and the front attic window...

We now have over 9 years of Irish Diaspora list discussion stored in our
database DIRDA, in the Special Access area of
www.irishdiaspora.net
and backed up in various places...

Day to day email management of the Irish Diaspora list is managed through
the Listserv software, at Jiscmail...
http://www.jiscmail.ac.uk/

For background see...
http://www.jisc.ac.uk/

Note that Jiscmail now automatically creates its own Irish Diaspora list
archive, accessible to members - so recent IR-D messages are stored there,
as well as in DIRDA at irishdiaspora.net.

I tend to use the DIRDA database when I need a 9 year overview of discussion
about a theme or topic.

The Jiscmail usually system works well - but this year, as IR-D members
know, Jiscmail, like everyone who uses email, had spam/anti-spam problems.
Of which, more at another time.

www.irishdiaspora.net has had its own problems - again, more at another
time. Solutions are at hand...

Do note that, with the set-ups at www.irishdiaspora.net and at Jiscmail,
volunteers from any part of the world can be involved in the running of the
Irish Diaspora list and our web site.

On that note I want to especially thank Bill Mulligan and David Rose for
help during the past year.

Paddy O'Sullivan


--
Patrick O'Sullivan
Head of the Irish Diaspora Research Unit

Email Patrick O'Sullivan
Email Patrick O'Sullivan
Personal Fax 0044 (0) 709 236 9050

Irish Diaspora Studies http://www.brad.ac.uk/acad/diaspora/
Irish Diaspora Net
http://www.irishdiaspora.net

Irish Diaspora Research Unit
Department of Social Sciences and Humanities
University of Bradford
Bradford BD7 1DP
Yorkshire
England
 TOP
7156  
17 December 2006 18:30  
  
Date: Sun, 17 Dec 2006 18:30:58 -0600 Reply-To: The Irish Diaspora Studies List [IR-DLOG0612.txt]
  
American Historical Assoc. Meeting
  
Sender: The Irish Diaspora Studies List
From: "William Mulligan Jr."
Subject: American Historical Assoc. Meeting
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
Content-Transfer-Encoding: 7bit

If any list members are planning to attend the American Historical
Association meeting in Atlanta January 4-7 and would like to get together
for a drink or a meal., let me know. I'll be there meeting with potential
candidates for a job here in German history.

Bill Mulligan

William H. Mulligan, Jr., Ph.D.
Professor of History
Murray State University
Murray KY 42071-3341 USA
Office: 1-270-809-6571
Fax: 1-270-809-6587
 TOP
7157  
18 December 2006 10:39  
  
Date: Mon, 18 Dec 2006 10:39:07 +1030 Reply-To: The Irish Diaspora Studies List [IR-DLOG0612.txt]
  
Re: Christmas Eve Night of sandwiches
  
Sender: The Irish Diaspora Studies List
From: Dymphna Lonergan
Subject: Re: Christmas Eve Night of sandwiches
In-Reply-To:
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1; format=flowed
Content-Transfer-Encoding: 7bit

Where are you from, Sarah? Your area, or your perhaps just your family,
seems to be the source of the sandwiches!

Sarah Morgan wrote:
> Dymphna,
>
> my mother used to always put on a spread on Christmas Eve, the main feature of which was a copious amount of sandwiches. Other family members would come round, and then we would all go to midnight mass - which then still began at midnight. In the morning, we'd finish off the sandwiches for breakfast... Some other families would also have a bit of a gathering before midnight mass; I suspect it was as much a method for stopping some family members from consuming too much alcohol before mass, as well as a nice get-together. Now midnight mass is at 8pm, so everyone goes to the pub afterwards.
>
> However, we never called the evening by any particular name other than Christmas Eve.
>
> Sarah.
> ----- Original Message -----
> From: Dymphna Lonergan
> To: IR-D[at]JISCMAIL.AC.UK
> Sent: Tuesday, December 12, 2006 11:02 PM
> Subject: Re: [IR-D] Christmas Eve Night of sandwiches
>
>
> My Christmas cracker motto slip the other night read:
>
> 'Oidnche (sic) na ceapairi is a term the Irish use for Christmas Eve. It
> means - Night of cakes. An Irish name for the Christmas Eve dinner,
> consisting of boiled salt cod and potatoes.'
>
> An elderly friend of mine from Mayo recalls Christmas Eve being a fast
> day when she was young and of there being special cakes, but she does
> not recall a name for the day, either an Irish (language) one or an
> English one.
>
> My interest is in the Irish language title. Oiche na ceapairi translates
> as Night of sandwiches not Night of cakes. Irish /ciste,/ 'cake', is the
> term used for any concoction of baked dough, a /ciste milis/ would be a
> sweet cake. My questions are:
>
> Was there a name for Christmas Eve in Ireland equivalent to the Night of
> Cakes?
> Did the tradition go to the US and change to one where sandwiches were
> the celebratory fare?
> Is the term Oiche na ceapairi known in the US?
>
>
 TOP
7158  
18 December 2006 20:08  
  
Date: Mon, 18 Dec 2006 20:08:58 -0000 Reply-To: The Irish Diaspora Studies List [IR-DLOG0612.txt]
  
Re: Christmas Eve Night of sandwiches
  
Sender: The Irish Diaspora Studies List
From: Sarah Morgan
Subject: Re: Christmas Eve Night of sandwiches
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable

Dymphna,

my family is based in Rathvilly Co Carlow - I doubt we're the source of =
the sandwiches, since there's very little that goes on as Gaeilge in =
that part of Ireland. As I said, some other families also had get =
togethers, but I'm not at all sure it was a widespread habit - the pub =
called strongly to most!

Sarah.

----- Original Message -----=20
From: Dymphna Lonergan=20
To: IR-D[at]JISCMAIL.AC.UK=20
Sent: Monday, December 18, 2006 12:09 AM
Subject: Re: [IR-D] Christmas Eve Night of sandwiches


Where are you from, Sarah? Your area, or your perhaps just your =
family,=20
seems to be the source of the sandwiches!

Sarah Morgan wrote:
> Dymphna,
>
> my mother used to always put on a spread on Christmas Eve, the main =
feature of which was a copious amount of sandwiches. Other family =
members would come round, and then we would all go to midnight mass - =
which then still began at midnight. In the morning, we'd finish off the =
sandwiches for breakfast... Some other families would also have a bit of =
a gathering before midnight mass; I suspect it was as much a method for =
stopping some family members from consuming too much alcohol before =
mass, as well as a nice get-together. Now midnight mass is at 8pm, so =
everyone goes to the pub afterwards.
>
> However, we never called the evening by any particular name other =
than Christmas Eve.
>
> Sarah.
> ----- Original Message -----=20
> From: Dymphna Lonergan=20
> To: IR-D[at]JISCMAIL.AC.UK=20
> Sent: Tuesday, December 12, 2006 11:02 PM
> Subject: Re: [IR-D] Christmas Eve Night of sandwiches
>
>
> My Christmas cracker motto slip the other night read:
>
> 'Oidnche (sic) na ceapairi is a term the Irish use for Christmas =
Eve. It=20
> means - Night of cakes. An Irish name for the Christmas Eve =
dinner,=20
> consisting of boiled salt cod and potatoes.'
>
> An elderly friend of mine from Mayo recalls Christmas Eve being a =
fast=20
> day when she was young and of there being special cakes, but she =
does=20
> not recall a name for the day, either an Irish (language) one or =
an=20
> English one.
>
> My interest is in the Irish language title. Oiche na ceapairi =
translates=20
> as Night of sandwiches not Night of cakes. Irish /ciste,/ 'cake', =
is the=20
> term used for any concoction of baked dough, a /ciste milis/ would =
be a=20
> sweet cake. My questions are:
>
> Was there a name for Christmas Eve in Ireland equivalent to the =
Night of=20
> Cakes?
> Did the tradition go to the US and change to one where sandwiches =
were=20
> the celebratory fare?
> Is the term Oiche na ceapairi known in the US?
>
> =20
 TOP
7159  
18 December 2006 23:24  
  
Date: Mon, 18 Dec 2006 23:24:51 -0000 Reply-To: The Irish Diaspora Studies List [IR-DLOG0612.txt]
  
New Deadline & Updated CFP for 2007 Grian Conference
  
Sender: The Irish Diaspora Studies List
From: Patrick O'Sullivan
Subject: New Deadline & Updated CFP for 2007 Grian Conference
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable

From: Kerri Anne Burke [mailto:kab350[at]yahoo.com]=20
Subject: New Deadline & Updated CFP for 2007 Grian Conference

Extended deadline for proposals and updated conference information.

Thanks so much and Merry Christmas!

Kerri Anne
=A0
=A0
CFP: the Ninth Annual Grian Conference
March 1-3, 2007
Glucksman Ireland House
New York University

Gender in Ireland has traditionally been discussedin terms of the
personification of Ireland as woman and the role of women in a =
conservative,
Catholic country. Recent scholarship on gender and Irish subjects, =
however,
has expanded the discourse to include issues of masculinity, sexuality,
queer identities, and the role gender plays in a rapidly changing =
society
(in both the Republic and Northern Ireland).=A0 GRIAN invites papers =
from
scholars in all fields that address gender from contemporary and =
historical
perspectives, including, but not limited to, the following areas:

Gender, Sexuality and Surveillance
Queer Identity
Gay rights
Domestic Space
Domesticity
Domestic violence
Incest
Church/Clergy
Marriage/Divorce/Separation
Abortion/Reproductive Rights
Fear and the racialized (M)other
Cult of Mary
Ireland as Woman: Maps and Bodies
Political Rhetoric
Policy/Legislation/Law
Colonial/Feminized Bodies
Feminine Celts/Masculine Saxons
(Hyper)Masculinities (IRA, GAA, etc.)
Mother/Land/Famine
Viagra

The conference will feature an opening night screening of Guns and =
Chiffon,
a documentary about the role of women in the Easter Uprising.=A0 Friday
night's keynote speaker will be Kathryn Conrad, associate professor of
English at the University of Kansas, and author of Locked in the Family
Cell: Gender, Sexuality and Political Agency in Irish National =
Discourse.


Please send abstracts for 20 minute papers to both Elizabeth Gilmartin =
at
EGilmar100[at]aol.com and Kerri Anne Burke at kab350[at]yahoo.com by January =
15,
2007.
 TOP
7160  
19 December 2006 09:58  
  
Date: Tue, 19 Dec 2006 09:58:50 -0500 Reply-To: The Irish Diaspora Studies List [IR-DLOG0612.txt]
  
The Irish in the Atlantic World
  
Sender: The Irish Diaspora Studies List
From: Michael de Nie
Subject: The Irish in the Atlantic World
In-Reply-To:
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1; format="flowed"
Content-Disposition: inline
Content-Transfer-Encoding: 7bit

The Program in the Carolina Lowcountry and Atlantic World announces an
interdisciplinary conference on The Irish in the Atlantic World to be
held from
Feb. 27 to March 2, 2007, at the College of Charleston in Charleston, South
Carolina. It will examine the experience of the Irish from various traditions
in the Atlantic World as well the impact of the Atlantic World on the
Irish and
Ireland. It will include a special focus on the Irish in the South and South
Carolina. Invited speakers/commentators include Nicholas Canny, Donald
MacRaild, Edmundo Murray, Mick Moloney, Janet Nolan, Kerby Miller, Ruth-Ann
Harris, Berndette Whelan, Kieran Quinlan, Patrick Griffin, John Waters, Eamonn
Wall and Charles Fanning. Major funding for this conference has been provided
by the Humanities Council of South Carolina.

For full program and registration information please go to
www.cofc.edu/atlanticworld Click on Conferences
 TOP

PAGE    356   357   358   359   360      674