7141 | 11 December 2006 23:02 |
Date: Mon, 11 Dec 2006 23:02:28 -0000
Reply-To: The Irish Diaspora Studies List | |
Book Announced, The Prendergast Letters, | |
Sender: The Irish Diaspora Studies List
From: Patrick O'Sullivan Subject: Book Announced, The Prendergast Letters, Correspondence from Famine-Era Ireland, 1840-1850 MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset="US-ASCII" Content-Transfer-Encoding: 7bit Forwarded on behalf of Carla J. Potts Web/Promotion Manager University of Massachusetts Press http://www.umass.edu/umpress/spr_06/barber.html The Prendergast Letters Correspondence from Famine-Era Ireland, 1840-1850 Transcribed and Edited by Shelley Barber Commentary by Ruth-Ann M. Harris and Marie E. Daly Preface by Robert K. O'Neill A valuable resource for the study of the Great Famine and the Irish American experience The Prendergast Letters Collection, one of the noteworthy manuscript collections at Boston College's John J. Burns Library, provides an account of the experiences of an ordinary family in County Kerry, Ireland, from 1840 to 1850. The letters include myriad details of the lives of family members and neighbors, reports of weather, agriculture, and local events and economy, along with commentary on matters of national importance such as politician Daniel O'Connell's movement for the Repeal of the Act of Union. Most important, the letters offer a rare contemporary, firsthand account of Ireland's an Gorta Mor, the Great Famine that began with the failure of the potato crop in 1845. Letters written in the months and years following the announcement of the first crop failure provide insight into not only the sufferings of one family but also the response of the community and nation as this crisis transformed Ireland. James and Elizabeth Prendergast were the parents of six children. Their letters from Milltown, County Kerry, dictated to a scrivener, were posted to sons Thomas and Jeffrey and daughter Julia Riordan and her husband Cornelius, all of whom had emigrated in search of employment to Boston, Massachusetts-a city that would itself be transformed by the famine-era influx of Irish immigrants. In addition to transcriptions of the forty-eight letters in the collection, this volume includes contextual essays by historian Ruth-Ann Harris and genealogist Marie Daly. The evidence of the letters themselves, along with the contributions of Harris and Daly, demonstrate the ways in which the family of James Prendergast was at once exceptional and typical. "These letters are important for how they open a window on the lives and struggles of famine-era Irish and their immigrant offspring in America, in this case Boston, who stood somewhere between the 'relatively undifferentiated mass of those who barely survived' and 'those who became distinguished major figures.'. . . This book fills an important niche in the spectrum of studies in the field." Arthur Gribben, editor of The Great Famine and the Irish Diaspora in America "A fascinating study that provides fresh insights into both Irish and Irish American history." Christine Kinealy, author of The Great Irish Famine: Impact, Ideology, and Rebellion Shelley Barber is archivist, John J. Burns Library, Boston College. Ruth-Ann M. Harris is adjunct professor of Irish studies, Boston College. Marie E. Daly is director of research library, New England Historic Genealogical Society. Irish History / Irish American History 144 pp., 14 illus. $29.95s cloth, ISBN 1-55849-550-9 November 2006 Published in association with the John J. Burns Library, Boston College | |
TOP | |
7142 | 13 December 2006 09:32 |
Date: Wed, 13 Dec 2006 09:32:31 +1030
Reply-To: The Irish Diaspora Studies List | |
Re: Christmas Eve Night of sandwiches | |
Sender: The Irish Diaspora Studies List
From: Dymphna Lonergan Subject: Re: Christmas Eve Night of sandwiches In-Reply-To: MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1; format=flowed Content-Transfer-Encoding: 7bit My Christmas cracker motto slip the other night read: 'Oidnche (sic) na ceapairi is a term the Irish use for Christmas Eve. It means - Night of cakes. An Irish name for the Christmas Eve dinner, consisting of boiled salt cod and potatoes.' An elderly friend of mine from Mayo recalls Christmas Eve being a fast day when she was young and of there being special cakes, but she does not recall a name for the day, either an Irish (language) one or an English one. My interest is in the Irish language title. Oiche na ceapairi translates as Night of sandwiches not Night of cakes. Irish /ciste,/ 'cake', is the term used for any concoction of baked dough, a /ciste milis/ would be a sweet cake. My questions are: Was there a name for Christmas Eve in Ireland equivalent to the Night of Cakes? Did the tradition go to the US and change to one where sandwiches were the celebratory fare? Is the term Oiche na ceapairi known in the US? | |
TOP | |
7143 | 13 December 2006 13:01 |
Date: Wed, 13 Dec 2006 13:01:06 -0330
Reply-To: The Irish Diaspora Studies List | |
Re: Christmas Eve Night of sandwiches?!?! No! Fish, fish, fish! | |
Sender: The Irish Diaspora Studies List
From: jfitz[at]MUN.CA Subject: Re: Christmas Eve Night of sandwiches?!?! No! Fish, fish, fish! In-Reply-To: MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1 Content-Transfer-Encoding: 8bit With all respect to Dymphna Lonergan and my American friends, but sandwiches would be a great let down for us of Irish heritage in Newfoundland on Christmas Eve. After all, we were Ireland's original Talamh an Eisc, the "land of the fish" or more accurately rendered, the "fishing grounds", the source of the salt cod which was boiled and served with potatoes. As long as I can remember, my family has continued to have salt codfish and potatoes, or often, fish-cakes made with salt cod and potato as a traditional dish on Christmas Eve. And in asking my 83 year old father, he informs me that his family had it, and his mother (who before she was married was a Sexton from Tilting, Fogo Island, Newfoundland) had it, and his maternal grandmother used to make it, and it was handed down from her family who came from Carrick-on-Suir in the early 19th century, most likely around the 1820s or 30s. And his father's family also served it, in Keels, then Bonavista, then St. John's. And those FitzGeralds went from Thomastown, Co. Kilkenny to Keels, Newfoundland circa 1750. So while I can't speak to whether the tradition went to the USA, it certainly did come to Newfoundland. And for us, sandwiches would be flat heresy. John Edward FitzGerald St. John's, Newfoundland | |
TOP | |
7144 | 13 December 2006 17:36 |
Date: Wed, 13 Dec 2006 17:36:18 +0000
Reply-To: The Irish Diaspora Studies List | |
Re: Christmas Eve Night of sandwiches?!?! No! Fish, fish, fish! | |
Sender: The Irish Diaspora Studies List
From: Oliver Marshall Subject: Re: Christmas Eve Night of sandwiches?!?! No! Fish, fish, fish! Content-Type: text/plain Content-Disposition: inline Content-Transfer-Encoding: 7bit MIME-Version: 1.0 John, Out of curiousity, is salt cod still produced in Newfoundland, or is it all imported from Norway? Salt cod -- or bacalhau -- is also a traditional Brazilian Christmas dish. The north of Brazil used to source its bacalhau from Newfoundland and I've often wondered whether, arising from this commerce, there are any Irish-Newfoundland-Brazilian links to explore. Oliver Marshall Centre for Brazilian Studies University of Oxford In message The Irish Diaspora Studies List writes: > With all respect to Dymphna Lonergan and my American friends, but sandwiches > would be a great let down for us of Irish heritage in Newfoundland on Christmas > Eve. After all, we were Ireland's original Talamh an Eisc, the "land of the > fish" or more accurately rendered, the "fishing grounds", the source of the > salt cod which was boiled and served with potatoes. > > As long as I can remember, my family has continued to have salt codfish and > potatoes, or often, fish-cakes made with salt cod and potato as a traditional > dish on Christmas Eve. And in asking my 83 year old father, he informs me that > his family had it, and his mother (who before she was married was a Sexton from > Tilting, Fogo Island, Newfoundland) had it, and his maternal grandmother used > to make it, and it was handed down from her family who came from > Carrick-on-Suir in the early 19th century, most likely around the 1820s or 30s. > And his father's family also served it, in Keels, then Bonavista, then St. > John's. And those FitzGeralds went from Thomastown, Co. Kilkenny to Keels, > Newfoundland circa 1750. > > So while I can't speak to whether the tradition went to the USA, it certainly > did come to Newfoundland. And for us, sandwiches would be flat heresy. > > John Edward FitzGerald > St. John's, Newfoundland > | |
TOP | |
7145 | 13 December 2006 17:48 |
Date: Wed, 13 Dec 2006 17:48:11 -0330
Reply-To: The Irish Diaspora Studies List | |
Re: Christmas Eve Night of sandwiches?!?! No! Fish, fish, fish! | |
Sender: The Irish Diaspora Studies List
From: jfitz[at]MUN.CA Subject: Re: Christmas Eve Night of sandwiches?!?! No! Fish, fish, fish! In-Reply-To: MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1 Content-Transfer-Encoding: 8bit Oliver, Yes, indeed we here in Newfoundland do still produce salted dried codfish and export same, but in vastly smaller quantities than once we did. For the most part, Newfoundland's international salt cod exports dried up when its markets collapsed following the devaluation of the British pound sterling (our markets were largely the sterling bloc countries of Europe) after World War II. But we still produce limited amounts of dried salt codfish for our own use, and among fishing families in the outports, there is still to be found traditional knowledge of how to "cure" the fish. In 1992 the Government of Canada declared a moratorium on the codfishery on the Grand Banks off Newfoundland, but the "sentinel" fishery and the "bycatch" of cod caught when other species are harvested still provides a limited amount available locally. It is most interesting that in Brazil codfish is known as bacalhau. In France it is baccalieu, in Portugal and Spain it is bacalao, in Italy and Sicily it is baccala. Here in Newfoundland because of the French presence, we have a Baccalieu Island, and also, a Baccalieu trail. On 16th century maps, Newfoundland often was denominated as "Terra de Bacallaos". Some time ago I read Mark Kurlansky's _Cod: A Biography of the Fish That Changed the World_ but have yet to try his recipes, as we have many of our own. Best, John Edward FitzGerald Quoting Oliver Marshall : > John, > > Out of curiousity, is salt cod still produced in Newfoundland, or is it all > imported from Norway? Salt cod -- or bacalhau -- is also a traditional > Brazilian Christmas dish. The north of Brazil used to source its bacalhau > from Newfoundland and I've often wondered whether, arising from this > commerce, there are any Irish-Newfoundland-Brazilian links to explore. > > Oliver Marshall > Centre for Brazilian Studies > University of Oxford > > > > > > In message The Irish Diaspora > Studies List writes: > > With all respect to Dymphna Lonergan and my American friends, but > sandwiches > > would be a great let down for us of Irish heritage in Newfoundland on > Christmas > > Eve. After all, we were Ireland's original Talamh an Eisc, the "land of > the > > fish" or more accurately rendered, the "fishing grounds", the source of > the > > salt cod which was boiled and served with potatoes. > > > > As long as I can remember, my family has continued to have salt codfish > and > > potatoes, or often, fish-cakes made with salt cod and potato as a > traditional > > dish on Christmas Eve. And in asking my 83 year old father, he informs me > that > > his family had it, and his mother (who before she was married was a Sexton > from > > Tilting, Fogo Island, Newfoundland) had it, and his maternal grandmother > used > > to make it, and it was handed down from her family who came from > > Carrick-on-Suir in the early 19th century, most likely around the 1820s or > 30s. > > And his father's family also served it, in Keels, then Bonavista, then St. > > John's. And those FitzGeralds went from Thomastown, Co. Kilkenny to Keels, > > Newfoundland circa 1750. > > > > So while I can't speak to whether the tradition went to the USA, it > certainly > > did come to Newfoundland. And for us, sandwiches would be flat heresy. > > > > John Edward FitzGerald > > St. John's, Newfoundland > > > | |
TOP | |
7146 | 13 December 2006 17:56 |
Date: Wed, 13 Dec 2006 17:56:31 -0000
Reply-To: The Irish Diaspora Studies List | |
Re: Christmas Eve Night of sandwiches?!?! No! Fish, fish, fish! | |
Sender: The Irish Diaspora Studies List
From: "Belchem, J" Subject: Re: Christmas Eve Night of sandwiches?!?! No! Fish, fish, fish! MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1" Content-Transfer-Encoding: quoted-printable Bacalhau was also the favourite dish of the Liverpool-Irish as well as = of other Liverpudlians - not the eponymous 'scouse'. =20 Professor John Belchem School of History University of Liverpool 9 Abercromby Square Liverpool L69 7WZ tel: + 44 (0)151 794 2370 ________________________________ From: The Irish Diaspora Studies List on behalf of Oliver Marshall Sent: Wed 13/12/2006 17:36 To: IR-D[at]JISCMAIL.AC.UK Subject: Re: [IR-D] Christmas Eve Night of sandwiches?!?! No! Fish, = fish, fish! John, Out of curiousity, is salt cod still produced in Newfoundland, or is it = all imported from Norway? Salt cod -- or bacalhau -- is also a = traditional Brazilian Christmas dish. The north of Brazil used to source = its bacalhau from Newfoundland and I've often wondered whether, arising = from this commerce, there are any Irish-Newfoundland-Brazilian links to = explore. Oliver Marshall Centre for Brazilian Studies University of Oxford In message The Irish Diaspora = Studies List writes: > With all respect to Dymphna Lonergan and my American friends, but = sandwiches > would be a great let down for us of Irish heritage in Newfoundland on = Christmas > Eve. After all, we were Ireland's original Talamh an Eisc, the "land = of the > fish" or more accurately rendered, the "fishing grounds", the source = of the > salt cod which was boiled and served with potatoes. > > As long as I can remember, my family has continued to have salt = codfish and > potatoes, or often, fish-cakes made with salt cod and potato as a = traditional > dish on Christmas Eve. And in asking my 83 year old father, he informs = me that > his family had it, and his mother (who before she was married was a = Sexton from > Tilting, Fogo Island, Newfoundland) had it, and his maternal = grandmother used > to make it, and it was handed down from her family who came from > Carrick-on-Suir in the early 19th century, most likely around the = 1820s or 30s. > And his father's family also served it, in Keels, then Bonavista, then = St. > John's. And those FitzGeralds went from Thomastown, Co. Kilkenny to = Keels, > Newfoundland circa 1750. > > So while I can't speak to whether the tradition went to the USA, it = certainly > did come to Newfoundland. And for us, sandwiches would be flat heresy. > > John Edward FitzGerald > St. John's, Newfoundland > | |
TOP | |
7147 | 15 December 2006 08:38 |
Date: Fri, 15 Dec 2006 08:38:57 -0000
Reply-To: The Irish Diaspora Studies List | |
Moving Cultures, Shifting Identities: conference December 2007, | |
Sender: The Irish Diaspora Studies List
From: Patrick O'Sullivan Subject: Moving Cultures, Shifting Identities: conference December 2007, Flinders University MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset="us-ascii" Content-Transfer-Encoding: 7bit From: Dymphna Lonergan [mailto:dymphna.lonergan[at]flinders.edu.au] Subject: Conference Down Under December 2007 Dear Paddy Just alerting everyone to a Moving Cultures conference at my university in December 2007. I hope some can make the trip Down Under. http://fhrc.flinders.edu.au/events/movingcultures.html In case the address doesn't work, you can find the details if you search on December 2007 website: http://www.flinders.edu.au I will be researching in the British Library December 27-30 and in Dublin from December 31 to January 15 if anyone wants to catch up. Beannachtai na feile oraibh go leir. Dymphna Lonergan [mailto:dymphna.lonergan[at]flinders.edu.au] Moving Cultures, Shifting Identities: a conference about migration, connection, heritage and cultural memory. CALL FOR PAPERS: Moving Cultures, Shifting Identities: a conference about migration, Adelaide, South Australia 3 - 5 December 2007 This conference will examine issues of migration, transnational connection, displacement heritage, global space and cultural memory created by the movements of peoples between cultures in the modern world. In the mass migrations of the last 200 years, millions of people have left their homelands and home cultures to settle in new places. Their motives have been many: the emigrant's search for new opportunities, the gastarbeiter's self-imposed exile, the refugee's forced flight and the settler's quest for trade, military advantage or fresh fields and pastures new have all shaped the great migrations of the modern period. Moving Cultures, Shifting Identities will explore the cultural connections between homelands and new lands, and the complexities of reshaping cultural identities and shifting allegiances between cultures of departure and cultures of arrival. The conference will have three main streams: The public policy stream will cover issues of economics, population, forced migration, security, 'core values', education and the managing of cultural impacts of migration. The history of migration stream will include sessions on pre- and post-World War Two migration, recent arrivals and diasporic communities. The Cultural Migration stream will include sessions on memory, writing, language, cultural maintenance and sustainability, and the plurality of migrant identities. Conference themes Papers are invited on the following: * The demographics of people flow: who moves where? and why? * Forced migration in the Asia Pacific * Cultural, political and economic factors shaping migration. How are connections made? * Bordering the nation: migration and national security * Transnationalism, citizenship and sovereignty * Gender and generational issues in the migration experience * Linguistics, diaspora and migration * Settling down, settlement patterns and return migration * Can multi-cultures and multi-ethnicities produce one nation? * Multiculturalism * Language maintenance in the new culture * Foodways * Migration, place and situated identities * Connections with the new place and (re)negotiating with the old * Home and Away: What is transferred from the home culture to the new culture? What cannot fit in the baggage? * Imaginary homelands: life-writing, creative writing and film responses to the migration experience * Unsettlement: the idea of the settler colony * Cultural memory: heritage and exchange * Transplanted cultures as tourist attractions * Fusion, 'cultural hybridity', cosmopolitanism . Guest speakers - The conference will feature plenary session addresses by leading international scholars in the field, as well as parallel presentations by researchers and policy-makers. Proposals for panel sessions will be considered as well as abstracts for individual papers. Panel proposals should include a theme for the session, the names of all speakers, the titles of their papers, and a session summary of 250-300 words. Abstracts of 250-300 words should be submitted for each paper, whether they are included in a panel session proposal or not. Where abstracts are intended for a proposed panel session, this should be indicated on the abstract. Abstracts and session proposals should be sent to Nena Bierbaum, School of Humanities, Flinders University, GPO Box 2100, Adelaide, South Australian 5001, or by email to nena.bierbaum[at]flinders.edu.au by 31 March 2007. All abstracts will be refereed. Moving Cultures, Shifting Identities is a conference organised by the Flinders Humanities Research Centre for Cultural Heritage and Cultural Exchange, the Centre for Research into New Literatures in English (CRNLE) and Flinders International Asia Pacific (FIAP). CONFERENCE CONTACT Flinders University Nena Bierbaum Tel: (+61 8) 8201 2578 or (+61 8) 8201 5137 Fax: (+61 8) 8201 3635 | |
TOP | |
7148 | 15 December 2006 09:06 |
Date: Fri, 15 Dec 2006 09:06:48 -0000
Reply-To: The Irish Diaspora Studies List | |
Book Announced, Rodgers, Ireland, | |
Sender: The Irish Diaspora Studies List
From: Patrick O'Sullivan Subject: Book Announced, Rodgers, Ireland, Slavery and Anti-Slavery: 1612-1865 MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1" Content-Transfer-Encoding: quoted-printable Email Patrick O'Sullivan Nini Rodgers' important book has been heralded in a number of chapters = and articles - and the book itself has been listed in some databases... But = now it appears on the publisher's web site - so this is definite news... We look forward... P.O'S.=20 Ireland, Slavery and Anti-Slavery: 1612-1865 Nini Rodgers =09 Hardback 138mm x 216mm January 2007 0333770994 416 Pages =A360.00 =09 Description This book tackles a hitherto neglected topic by presenting Ireland as = very much a part of the Black Atlantic world. It shows how slaves and sugar produced economic and political change in Eighteenth-century Ireland and discusses the role of Irish emigrants in slave societies in the = Caribbean and North America. It traces the development of the Irish anti-slavery movement explaining why it appealed to such prominent figures as Olaudah Equiano, Fredrick Douglass and Daniel O'Connell. Contents Introduction PART I: AWAY Slaves and Scholars Servants and Slaves: the Seventeenth Century Creoles and Slaves: the Eighteenth Century Sojourners, Slaves and Stipendiarys: the Nineteenth Century The Trade PART II: AT HOME Protestant, Catholic And Dissenter Dublin, Sweet City Dynasties Anti-Slavery Literature, Mostly Imaginative PART III: EMANCIPATION Daniel O'Connell and Anti-Slavery Frederick Douglass and the 'Antieverythingarians' Famine and War A Special Relationship? Conclusion Author Biographies NINI RODGERS was born in Northern Ireland in 1940. She attended Queen's University and throughout her academic career, as a member of staff in = the History department, she taught courses on European overseas expansion = and slavery. She has published articles on nineteenth-century British policy = in Ethiopia, the impact of black slavery on eighteenth-century Ireland and = the development of the Irish anti-slavery movement. http://www.palgrave.com/products/Catalogue.aspx?is=3D0333770994 | |
TOP | |
7149 | 15 December 2006 09:43 |
Date: Fri, 15 Dec 2006 09:43:42 -0000
Reply-To: The Irish Diaspora Studies List | |
Irish Diaspora at Irish History Online, RHI Bibliography | |
Sender: The Irish Diaspora Studies List
From: Patrick O'Sullivan Subject: Irish Diaspora at Irish History Online, RHI Bibliography MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset="us-ascii" Content-Transfer-Encoding: 7bit Email Patrick O'Sullivan We have already noted, a number of times, the resource that is Irish History Online (IHO) www.irishhistoryonline.ie We have now heard some good news from Jackie Hill [mailto:Jacqueline.Hill[at]nuim.ie] The original IHO was set up in 2003 with funding from the Irish Research Council for the Humanities and Social Sciences, to create a fully-searchable bibliographical database of publications on Irish history. To date, titles of publications covering 1936-2001 (over 50,000 items) are available for on-line searching, and IHO has become the 'Irish' component of the Royal Historical Society's online 'Bibliography of British and Irish History'. Jackie Hill is what is called the 'Principal Investigator', and the project is based with her in NUI Maynooth (Co. Kildare), though the entries go on to a single database held in the University of London. A second three-year tranche of IRCHSS funding has now been awarded (to run from 2006-9), with a special remit to enhance IHO's coverage of the Irish abroad/Irish diaspora (as well as publications on mainstream Irish history published outside Ireland and Britain). A new editor, Dr Frank Cullen, has recently been appointed. Frank.Cullen[at]nuim.ie He is currently investigating publications concerning the Irish in the Americas, and expects to spend some weeks in North America in the spring of next year. I have, of course, immediately emailed Jackie Hill and Frank Cullen, offering all the help we can, and putting the contacts of the Irish Diaspora list, and the resources of irishdiaspora.net, at their disposal... Patrick O'Sullivan -- Patrick O'Sullivan Head of the Irish Diaspora Research Unit Email Patrick O'Sullivan Email Patrick O'Sullivan Personal Fax 0044 (0) 709 236 9050 Irish Diaspora Studies http://www.brad.ac.uk/acad/diaspora/ Irish Diaspora Net http://www.irishdiaspora.net Irish Diaspora Research Unit Department of Social Sciences and Humanities University of Bradford Bradford BD7 1DP Yorkshire England | |
TOP | |
7150 | 15 December 2006 10:07 |
Date: Fri, 15 Dec 2006 10:07:00 EST
Reply-To: The Irish Diaspora Studies List | |
N. Rodgers '07 book | |
Sender: The Irish Diaspora Studies List
From: Tkjor[at]AOL.COM Subject: N. Rodgers '07 book MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset="US-ASCII" Content-Transfer-Encoding: 7bit Whio is the publisher of the N. Rodgers book on slavery ? | |
TOP | |
7151 | 15 December 2006 13:01 |
Date: Fri, 15 Dec 2006 13:01:34 -0000
Reply-To: The Irish Diaspora Studies List | |
Christmas Message from Brian Lambkin, Centre for Migration Studies | |
Sender: The Irish Diaspora Studies List
From: Patrick O'Sullivan Subject: Christmas Message from Brian Lambkin, Centre for Migration Studies MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1" Content-Transfer-Encoding: quoted-printable Email Patrick O'Sullivan I am forwarding to the IR-D list this message from Brian Lambkin - it contains information of use and interest, and a link to the Centre's = Annual Report. Note John McGurk's forthcoming lecture, as we enter the anniversary = year, 2007... I was just talking to John on the phone, and I suggested that, = in the light of research, we should now talk about 'The Strategic = Re-grouping of the Earls...' Paddy ________________________________________ Subject: Christmas Message Dear Colleagues and Friends, =A0 A little later than usual this year, we are pleased to let you know that = our Annual Report for 2005-2006 is now accessible on our website: http://www.qub.ac.uk/cms/pubs/CMS_Annual_Report_2005_06.pdf =A0 We hope you may be able to take a moment to look back over what has been another very busy year, including another successful Literature of Irish Exile Autumn School,=A0featured on the front cover. =A0 After a fallow year during which Paddy Fitzgerald and John Lynch revised = the MSSc course, it was re-launched in September and we=A0were delighted to welcome=A0a new intake of seven students. =A0 We look forward to the graduation this afternoon of six more of our students: Bronagh Cunningham, Eull Dunlop, Bernie McIntyre, Don McDaid, Seamus Maguire and Margaret Robinson. =A0 Next year we look forward to the Sixth Reunion Lecture which will be = given on Saturday 27 January by Dr John McGurk on 'The Nine Years War, the = Flight of the Earls and Irish Migration=92. The subject is especially = appropriate in 2007, the four-hundredth anniversary of the Flight of the Earls, which = marks the beginning of the modern Irish diaspora. As ever,=A0we hope = that=A0interested colleagues and friends as well as students past and present will feel welcome to attend. =A0 Next year is also a signal year for Lorraine Tennant=A0our Data = Collection Project Manager based in Belfast who retires in September, having been = with the project since its inception in 1988. =A0 On behalf of the whole CMS team may I extend our best wishes to = you=A0for the Christmas season and New Year. =A0 Yours sincerely, =A0 =A0 Brian Lambkin Director =A0 =A0 Christine Johnston Senior Library Assistant Centre for Migration Studies Ulster American Folk Park =A0 Tel:=A0 028 8225 6315 Fax:=A0 028 8224 2241 =A0 =A0 =A0 | |
TOP | |
7152 | 15 December 2006 19:14 |
Date: Fri, 15 Dec 2006 19:14:33 -0000
Reply-To: The Irish Diaspora Studies List | |
Re: N. Rodgers '07 book | |
Sender: The Irish Diaspora Studies List
From: Patrick O'Sullivan Subject: Re: N. Rodgers '07 book In-Reply-To: MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1" Content-Transfer-Encoding: quoted-printable The publisher's link was in my email... Or google it... http://www.palgrave.com/products/Catalogue.aspx?is=3D0333770994 Palgrave Ireland, Slavery and Anti-Slavery: 1612-1865 Nini Rodgers =09 Hardback 138mm x 216mm January 2007 0333770994 416 Pages =A360.00 P.O'S. -----Original Message----- From: The Irish Diaspora Studies List [mailto:IR-D[at]JISCMAIL.AC.UK] On = Behalf Of Tkjor[at]aol.com Sent: 15 December 2006 15:07 To: IR-D[at]JISCMAIL.AC.UK Subject: [IR-D] N. Rodgers '07 book Whio is the publisher of the N. Rodgers book on slavery ? | |
TOP | |
7153 | 16 December 2006 17:40 |
Date: Sat, 16 Dec 2006 17:40:35 -0000
Reply-To: The Irish Diaspora Studies List | |
BBC radio 4 Sunday 17 December 9am GMT | |
Sender: The Irish Diaspora Studies List
From: Sarah Morgan Subject: BBC radio 4 Sunday 17 December 9am GMT MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1" Content-Transfer-Encoding: quoted-printable Some of you on the Irish Diaspora list might be interested in this. = Broadcasting House is a semi-humorous current affairs programme, which = airs every Sunday on BBC radio 4 at 9am. It is then available on the = website the following week (bbc.co.uk/radio4). According to the weekly = ebulletin (extract below), this week there will be a piece on Northern = Ireland. Sarah. EXTRACT: We'll hear from the Reverend Andrew Rawding, a former British = soldier in Northern Ireland during the Troubles. He's now back at work = in Armagh, ordained as he is in the Anglican Church. He takes our = reporter Yvonne Murray back to meet former antagonists in the streets. =20 | |
TOP | |
7154 | 16 December 2006 17:55 |
Date: Sat, 16 Dec 2006 17:55:00 -0000
Reply-To: The Irish Diaspora Studies List | |
Re: Christmas Eve Night of sandwiches | |
Sender: The Irish Diaspora Studies List
From: Sarah Morgan Subject: Re: Christmas Eve Night of sandwiches MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1" Content-Transfer-Encoding: quoted-printable Dymphna, my mother used to always put on a spread on Christmas Eve, the main = feature of which was a copious amount of sandwiches. Other family = members would come round, and then we would all go to midnight mass - = which then still began at midnight. In the morning, we'd finish off the = sandwiches for breakfast... Some other families would also have a bit of = a gathering before midnight mass; I suspect it was as much a method for = stopping some family members from consuming too much alcohol before = mass, as well as a nice get-together. Now midnight mass is at 8pm, so = everyone goes to the pub afterwards. However, we never called the evening by any particular name other than = Christmas Eve. Sarah. ----- Original Message -----=20 From: Dymphna Lonergan=20 To: IR-D[at]JISCMAIL.AC.UK=20 Sent: Tuesday, December 12, 2006 11:02 PM Subject: Re: [IR-D] Christmas Eve Night of sandwiches My Christmas cracker motto slip the other night read: 'Oidnche (sic) na ceapairi is a term the Irish use for Christmas Eve. = It=20 means - Night of cakes. An Irish name for the Christmas Eve dinner,=20 consisting of boiled salt cod and potatoes.' An elderly friend of mine from Mayo recalls Christmas Eve being a fast = day when she was young and of there being special cakes, but she does=20 not recall a name for the day, either an Irish (language) one or an=20 English one. My interest is in the Irish language title. Oiche na ceapairi = translates=20 as Night of sandwiches not Night of cakes. Irish /ciste,/ 'cake', is = the=20 term used for any concoction of baked dough, a /ciste milis/ would be = a=20 sweet cake. My questions are: Was there a name for Christmas Eve in Ireland equivalent to the Night = of=20 Cakes? Did the tradition go to the US and change to one where sandwiches were = the celebratory fare? Is the term Oiche na ceapairi known in the US? | |
TOP | |
7155 | 17 December 2006 14:17 |
Date: Sun, 17 Dec 2006 14:17:01 -0000
Reply-To: The Irish Diaspora Studies List | |
Happy Birthday to us, 2006 | |
Sender: The Irish Diaspora Studies List
From: Patrick O'Sullivan Subject: Happy Birthday to us, 2006 MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset="us-ascii" Content-Transfer-Encoding: 7bit Email Patrick O'Sullivan We have just passed the time of year when we usually note - and celebrate - the anniversary of the starting of the Irish Diaspora list. After a few test messages my first formal message to the IR-D list referred to the planetary alignment of December 1997 - then visible from our front door and the front attic window... We now have over 9 years of Irish Diaspora list discussion stored in our database DIRDA, in the Special Access area of www.irishdiaspora.net and backed up in various places... Day to day email management of the Irish Diaspora list is managed through the Listserv software, at Jiscmail... http://www.jiscmail.ac.uk/ For background see... http://www.jisc.ac.uk/ Note that Jiscmail now automatically creates its own Irish Diaspora list archive, accessible to members - so recent IR-D messages are stored there, as well as in DIRDA at irishdiaspora.net. I tend to use the DIRDA database when I need a 9 year overview of discussion about a theme or topic. The Jiscmail usually system works well - but this year, as IR-D members know, Jiscmail, like everyone who uses email, had spam/anti-spam problems. Of which, more at another time. www.irishdiaspora.net has had its own problems - again, more at another time. Solutions are at hand... Do note that, with the set-ups at www.irishdiaspora.net and at Jiscmail, volunteers from any part of the world can be involved in the running of the Irish Diaspora list and our web site. On that note I want to especially thank Bill Mulligan and David Rose for help during the past year. Paddy O'Sullivan -- Patrick O'Sullivan Head of the Irish Diaspora Research Unit Email Patrick O'Sullivan Email Patrick O'Sullivan Personal Fax 0044 (0) 709 236 9050 Irish Diaspora Studies http://www.brad.ac.uk/acad/diaspora/ Irish Diaspora Net http://www.irishdiaspora.net Irish Diaspora Research Unit Department of Social Sciences and Humanities University of Bradford Bradford BD7 1DP Yorkshire England | |
TOP | |
7156 | 17 December 2006 18:30 |
Date: Sun, 17 Dec 2006 18:30:58 -0600
Reply-To: The Irish Diaspora Studies List | |
American Historical Assoc. Meeting | |
Sender: The Irish Diaspora Studies List
From: "William Mulligan Jr." Subject: American Historical Assoc. Meeting MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset="us-ascii" Content-Transfer-Encoding: 7bit If any list members are planning to attend the American Historical Association meeting in Atlanta January 4-7 and would like to get together for a drink or a meal., let me know. I'll be there meeting with potential candidates for a job here in German history. Bill Mulligan William H. Mulligan, Jr., Ph.D. Professor of History Murray State University Murray KY 42071-3341 USA Office: 1-270-809-6571 Fax: 1-270-809-6587 | |
TOP | |
7157 | 18 December 2006 10:39 |
Date: Mon, 18 Dec 2006 10:39:07 +1030
Reply-To: The Irish Diaspora Studies List | |
Re: Christmas Eve Night of sandwiches | |
Sender: The Irish Diaspora Studies List
From: Dymphna Lonergan Subject: Re: Christmas Eve Night of sandwiches In-Reply-To: MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1; format=flowed Content-Transfer-Encoding: 7bit Where are you from, Sarah? Your area, or your perhaps just your family, seems to be the source of the sandwiches! Sarah Morgan wrote: > Dymphna, > > my mother used to always put on a spread on Christmas Eve, the main feature of which was a copious amount of sandwiches. Other family members would come round, and then we would all go to midnight mass - which then still began at midnight. In the morning, we'd finish off the sandwiches for breakfast... Some other families would also have a bit of a gathering before midnight mass; I suspect it was as much a method for stopping some family members from consuming too much alcohol before mass, as well as a nice get-together. Now midnight mass is at 8pm, so everyone goes to the pub afterwards. > > However, we never called the evening by any particular name other than Christmas Eve. > > Sarah. > ----- Original Message ----- > From: Dymphna Lonergan > To: IR-D[at]JISCMAIL.AC.UK > Sent: Tuesday, December 12, 2006 11:02 PM > Subject: Re: [IR-D] Christmas Eve Night of sandwiches > > > My Christmas cracker motto slip the other night read: > > 'Oidnche (sic) na ceapairi is a term the Irish use for Christmas Eve. It > means - Night of cakes. An Irish name for the Christmas Eve dinner, > consisting of boiled salt cod and potatoes.' > > An elderly friend of mine from Mayo recalls Christmas Eve being a fast > day when she was young and of there being special cakes, but she does > not recall a name for the day, either an Irish (language) one or an > English one. > > My interest is in the Irish language title. Oiche na ceapairi translates > as Night of sandwiches not Night of cakes. Irish /ciste,/ 'cake', is the > term used for any concoction of baked dough, a /ciste milis/ would be a > sweet cake. My questions are: > > Was there a name for Christmas Eve in Ireland equivalent to the Night of > Cakes? > Did the tradition go to the US and change to one where sandwiches were > the celebratory fare? > Is the term Oiche na ceapairi known in the US? > > | |
TOP | |
7158 | 18 December 2006 20:08 |
Date: Mon, 18 Dec 2006 20:08:58 -0000
Reply-To: The Irish Diaspora Studies List | |
Re: Christmas Eve Night of sandwiches | |
Sender: The Irish Diaspora Studies List
From: Sarah Morgan Subject: Re: Christmas Eve Night of sandwiches MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1" Content-Transfer-Encoding: quoted-printable Dymphna, my family is based in Rathvilly Co Carlow - I doubt we're the source of = the sandwiches, since there's very little that goes on as Gaeilge in = that part of Ireland. As I said, some other families also had get = togethers, but I'm not at all sure it was a widespread habit - the pub = called strongly to most! Sarah. ----- Original Message -----=20 From: Dymphna Lonergan=20 To: IR-D[at]JISCMAIL.AC.UK=20 Sent: Monday, December 18, 2006 12:09 AM Subject: Re: [IR-D] Christmas Eve Night of sandwiches Where are you from, Sarah? Your area, or your perhaps just your = family,=20 seems to be the source of the sandwiches! Sarah Morgan wrote: > Dymphna, > > my mother used to always put on a spread on Christmas Eve, the main = feature of which was a copious amount of sandwiches. Other family = members would come round, and then we would all go to midnight mass - = which then still began at midnight. In the morning, we'd finish off the = sandwiches for breakfast... Some other families would also have a bit of = a gathering before midnight mass; I suspect it was as much a method for = stopping some family members from consuming too much alcohol before = mass, as well as a nice get-together. Now midnight mass is at 8pm, so = everyone goes to the pub afterwards. > > However, we never called the evening by any particular name other = than Christmas Eve. > > Sarah. > ----- Original Message -----=20 > From: Dymphna Lonergan=20 > To: IR-D[at]JISCMAIL.AC.UK=20 > Sent: Tuesday, December 12, 2006 11:02 PM > Subject: Re: [IR-D] Christmas Eve Night of sandwiches > > > My Christmas cracker motto slip the other night read: > > 'Oidnche (sic) na ceapairi is a term the Irish use for Christmas = Eve. It=20 > means - Night of cakes. An Irish name for the Christmas Eve = dinner,=20 > consisting of boiled salt cod and potatoes.' > > An elderly friend of mine from Mayo recalls Christmas Eve being a = fast=20 > day when she was young and of there being special cakes, but she = does=20 > not recall a name for the day, either an Irish (language) one or = an=20 > English one. > > My interest is in the Irish language title. Oiche na ceapairi = translates=20 > as Night of sandwiches not Night of cakes. Irish /ciste,/ 'cake', = is the=20 > term used for any concoction of baked dough, a /ciste milis/ would = be a=20 > sweet cake. My questions are: > > Was there a name for Christmas Eve in Ireland equivalent to the = Night of=20 > Cakes? > Did the tradition go to the US and change to one where sandwiches = were=20 > the celebratory fare? > Is the term Oiche na ceapairi known in the US? > > =20 | |
TOP | |
7159 | 18 December 2006 23:24 |
Date: Mon, 18 Dec 2006 23:24:51 -0000
Reply-To: The Irish Diaspora Studies List | |
New Deadline & Updated CFP for 2007 Grian Conference | |
Sender: The Irish Diaspora Studies List
From: Patrick O'Sullivan Subject: New Deadline & Updated CFP for 2007 Grian Conference MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1" Content-Transfer-Encoding: quoted-printable From: Kerri Anne Burke [mailto:kab350[at]yahoo.com]=20 Subject: New Deadline & Updated CFP for 2007 Grian Conference Extended deadline for proposals and updated conference information. Thanks so much and Merry Christmas! Kerri Anne =A0 =A0 CFP: the Ninth Annual Grian Conference March 1-3, 2007 Glucksman Ireland House New York University Gender in Ireland has traditionally been discussedin terms of the personification of Ireland as woman and the role of women in a = conservative, Catholic country. Recent scholarship on gender and Irish subjects, = however, has expanded the discourse to include issues of masculinity, sexuality, queer identities, and the role gender plays in a rapidly changing = society (in both the Republic and Northern Ireland).=A0 GRIAN invites papers = from scholars in all fields that address gender from contemporary and = historical perspectives, including, but not limited to, the following areas: Gender, Sexuality and Surveillance Queer Identity Gay rights Domestic Space Domesticity Domestic violence Incest Church/Clergy Marriage/Divorce/Separation Abortion/Reproductive Rights Fear and the racialized (M)other Cult of Mary Ireland as Woman: Maps and Bodies Political Rhetoric Policy/Legislation/Law Colonial/Feminized Bodies Feminine Celts/Masculine Saxons (Hyper)Masculinities (IRA, GAA, etc.) Mother/Land/Famine Viagra The conference will feature an opening night screening of Guns and = Chiffon, a documentary about the role of women in the Easter Uprising.=A0 Friday night's keynote speaker will be Kathryn Conrad, associate professor of English at the University of Kansas, and author of Locked in the Family Cell: Gender, Sexuality and Political Agency in Irish National = Discourse. Please send abstracts for 20 minute papers to both Elizabeth Gilmartin = at EGilmar100[at]aol.com and Kerri Anne Burke at kab350[at]yahoo.com by January = 15, 2007. | |
TOP | |
7160 | 19 December 2006 09:58 |
Date: Tue, 19 Dec 2006 09:58:50 -0500
Reply-To: The Irish Diaspora Studies List | |
The Irish in the Atlantic World | |
Sender: The Irish Diaspora Studies List
From: Michael de Nie Subject: The Irish in the Atlantic World In-Reply-To: MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1; format="flowed" Content-Disposition: inline Content-Transfer-Encoding: 7bit The Program in the Carolina Lowcountry and Atlantic World announces an interdisciplinary conference on The Irish in the Atlantic World to be held from Feb. 27 to March 2, 2007, at the College of Charleston in Charleston, South Carolina. It will examine the experience of the Irish from various traditions in the Atlantic World as well the impact of the Atlantic World on the Irish and Ireland. It will include a special focus on the Irish in the South and South Carolina. Invited speakers/commentators include Nicholas Canny, Donald MacRaild, Edmundo Murray, Mick Moloney, Janet Nolan, Kerby Miller, Ruth-Ann Harris, Berndette Whelan, Kieran Quinlan, Patrick Griffin, John Waters, Eamonn Wall and Charles Fanning. Major funding for this conference has been provided by the Humanities Council of South Carolina. For full program and registration information please go to www.cofc.edu/atlanticworld Click on Conferences | |
TOP |